Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 27 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear DEU 27:4

 DEU 27:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 136475,136476
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-1451
    10. 94518
    1. בְּ,עָבְרְ,כֶם
    2. 136477,136478,136479
    3. in/on/at/with crossed you(pl)
    4. -
    5. VS-R,Vqc,Sp2mp
    6. in/on/at/with,crossed,you(pl)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 94519
    1. אֶת
    2. 136480
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94520
    1. 136481
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 94521
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 136482,136483
    3. the Yardēn
    4. -
    5. 3383
    6. S-Td,Np
    7. the,Jordan
    8. -
    9. Location=Jordan; Y-1451
    10. 94522
    1. תָּקִימוּ
    2. 136484
    3. you(pl) will set up
    4. -
    5. V-Vhi2mp
    6. you(pl)_will_set_up
    7. -
    8. Y-1451
    9. 94523
    1. אֶת
    2. 136485
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94524
    1. 136486
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 94525
    1. הָ,אֲבָנִים
    2. 136487,136488
    3. the stones
    4. -
    5. 68
    6. O-Td,Ncfpa
    7. the,stones
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94526
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 136489,136490
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. O-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94527
    1. אֲשֶׁר
    2. 136491
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 94528
    1. אָנֹכִי
    2. 136492
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94529
    1. מְצַוֶּה
    2. 136493
    3. +am commanding
    4. -
    5. 6680
    6. V-Vprmsa
    7. [am]_commanding
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94530
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 136494,136495
    3. DOM you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94531
    1. הַ,יּוֹם
    2. 136496,136497
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94532
    1. בְּ,הַר
    2. 136498,136499
    3. in/on/at/with mount of
    4. -
    5. 2022
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,mount_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94533
    1. עֵיבָל
    2. 136500
    3. ˊĒyⱱāl
    4. -
    5. S-Np
    6. of_Ebal
    7. -
    8. Y-1451
    9. 94534
    1. וְ,שַׂדְתָּ
    2. 136501,136502
    3. and cover
    4. -
    5. 7874
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,cover
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94535
    1. אוֹתָ,ם
    2. 136503,136504
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. DOM,them
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94536
    1. בַּ,שִּׂיד
    2. 136505,136506
    3. in/on/at/with plaster
    4. -
    5. 7875
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,plaster
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94537
    1. 136507
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 94538

OET (OET-LV)And_it_was in/on/at/with_crossed_you(pl) DOM the_Yardēn you(pl)_will_set_up DOM the_stones the_these which I am_commanding DOM_you(pl) the_day in/on/at/with_mount_of ˊĒyⱱāl and_cover DOM_them in/on/at/with_plaster.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

Note 2 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) you have passed … set up … I am commanding you

(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,crossed,you(pl) DOM the,Jordan set_up DOM the,stones the=these which/who I commanding DOM,you(pl) the=day in/on/at/with,mount_of ˊĒyⱱāl and,cover DOM,them in/on/at/with,plaster )

Moses is addressing the Israelites as a group, so the instances of “you” and the command “set up” are plural.

(Occurrence 0) plaster them with plaster

(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,crossed,you(pl) DOM the,Jordan set_up DOM the,stones the=these which/who I commanding DOM,you(pl) the=day in/on/at/with,mount_of ˊĒyⱱāl and,cover DOM,them in/on/at/with,plaster )

Alternate translation: [spread plaster on them] or [make them so you can write on them.] See how you translated this in [Deuteronomy 27:2](../27/02.md).

(Occurrence 0) Mount Ebal

(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,crossed,you(pl) DOM the,Jordan set_up DOM the,stones the=these which/who I commanding DOM,you(pl) the=day in/on/at/with,mount_of ˊĒyⱱāl and,cover DOM,them in/on/at/with,plaster )

This is a mountain near Shechem. See how you translated it in [Deuteronomy 11:29](../11/29.md).

TSN Tyndale Study Notes:

27:4 The covenant ceremony was to take place at Mount Ebal, a mountain east of Shechem (see Josh 8:30-35). The Samaritan Pentateuch reads “Mount Gerizim” here, an obvious attempt to justify the existence of the Samaritan temple on that mountain (see Deut 11:29).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 136475,136476
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 94518
    1. in/on/at/with crossed you(pl)
    2. -
    3. 844,5665
    4. 136477,136478,136479
    5. VS-R,Vqc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94519
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 136480
    5. S-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94520
    1. the Yardēn
    2. -
    3. 1830,3069
    4. 136482,136483
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Location=Jordan; Y-1451
    8. 94522
    1. you(pl) will set up
    2. -
    3. 6759
    4. 136484
    5. V-Vhi2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94523
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 136485
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94524
    1. the stones
    2. -
    3. 1830,369
    4. 136487,136488
    5. O-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94526
    1. the these
    2. -
    3. 1830,348
    4. 136489,136490
    5. O-Td,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94527
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 136491
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94528
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 136492
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94529
    1. +am commanding
    2. -
    3. 6385
    4. 136493
    5. V-Vprmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94530
    1. DOM you(pl)
    2. -
    3. 363
    4. 136494,136495
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94531
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 136496,136497
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94532
    1. in/on/at/with mount of
    2. -
    3. 844,1848
    4. 136498,136499
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94533
    1. ˊĒyⱱāl
    2. -
    3. 5489
    4. 136500
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94534
    1. and cover
    2. -
    3. 1922,7713
    4. 136501,136502
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94535
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 136503,136504
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94536
    1. in/on/at/with plaster
    2. -
    3. 844,7713
    4. 136505,136506
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94537

OET (OET-LV)And_it_was in/on/at/with_crossed_you(pl) DOM the_Yardēn you(pl)_will_set_up DOM the_stones the_these which I am_commanding DOM_you(pl) the_day in/on/at/with_mount_of ˊĒyⱱāl and_cover DOM_them in/on/at/with_plaster.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 27:4 ©