Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 27 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear DEU 27:4

 DEU 27:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 136475,136476
    3. And it was
    4. Then
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-1451
    10. 94518
    1. בְּ,עָבְרְ,כֶם
    2. 136477,136478,136479
    3. when you have passed over
    4. you've in with
    5. VS-R,Vqc,Sp2mp
    6. when,you,have_passed_over
    7. -
    8. Y-1451
    9. 94519
    1. אֶת
    2. 136480
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94520
    1. 136481
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 94521
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 136482,136483
    3. the Yardēn
    4. -
    5. 3383
    6. S-Td,Np
    7. the,Jordan
    8. -
    9. Location=Jordan; Y-1451
    10. 94522
    1. תָּקִימוּ
    2. 136484
    3. you(pl) will set up
    4. -
    5. V-Vhi2mp
    6. you(pl)_will_set_up
    7. -
    8. Y-1451
    9. 94523
    1. אֶת
    2. 136485
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94524
    1. 136486
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 94525
    1. הָ,אֲבָנִים
    2. 136487,136488
    3. the stones
    4. -
    5. 68
    6. O-Td,Ncfpa
    7. the,stones
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94526
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 136489,136490
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. O-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94527
    1. אֲשֶׁר
    2. 136491
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 94528
    1. אָנֹכִי
    2. 136492
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94529
    1. מְצַוֶּה
    2. 136493
    3. +am commanding
    4. -
    5. 6680
    6. V-Vprmsa
    7. [am]_commanding
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94530
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 136494,136495
    3. you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. ,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94531
    1. הַ,יּוֹם
    2. 136496,136497
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94532
    1. בְּ,הַר
    2. 136498,136499
    3. on the mountain of
    4. Mt
    5. 2022
    6. S-R,Ncmsc
    7. on,the_mountain_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94533
    1. עֵיבָל
    2. 136500
    3. ˊĒyⱱāl
    4. Ebal
    5. S-Np
    6. of_Ebal
    7. -
    8. Y-1451
    9. 94534
    1. וְ,שַׂדְתָּ
    2. 136501,136502
    3. and you will whitewash
    4. and cover
    5. 7874
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,you_will_whitewash
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94535
    1. אוֹתָ,ם
    2. 136503,136504
    3. them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. ,them
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94536
    1. בַּ,שִּׂיד
    2. 136505,136506
    3. with lime
    4. plaster
    5. 7875
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. with,lime
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94537
    1. 136507
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 94538

OET (OET-LV)And_it_was when_you_have_passed_over DOM the_Yardēn you(pl)_will_set_up DOM the_stones the_these which I am_commanding you(pl) the_day on_the_mountain_of ˊĒyⱱāl and_you_will_whitewash them with_lime.

OET (OET-RV)Then after you’ve gone further in, stand some tall pieces of rock up on end on Mt. Ebal like I’ve told you, and cover them with plaster,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

Note 2 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) you have passed … set up … I am commanding you

(Some words not found in UHB: and=it_was when,you,have_passed_over DOM the,Jordan set_up DOM the,stones the=these which/who I commanding ,you(pl) the=day on,the_mountain_of ˊĒyⱱāl and,you_will_whitewash ,them with,lime )

Moses is addressing the Israelites as a group, so the instances of “you” and the command “set up” are plural.

(Occurrence 0) plaster them with plaster

(Some words not found in UHB: and=it_was when,you,have_passed_over DOM the,Jordan set_up DOM the,stones the=these which/who I commanding ,you(pl) the=day on,the_mountain_of ˊĒyⱱāl and,you_will_whitewash ,them with,lime )

Alternate translation: [spread plaster on them] or [make them so you can write on them.] See how you translated this in [Deuteronomy 27:2](../27/02.md).

(Occurrence 0) Mount Ebal

(Some words not found in UHB: and=it_was when,you,have_passed_over DOM the,Jordan set_up DOM the,stones the=these which/who I commanding ,you(pl) the=day on,the_mountain_of ˊĒyⱱāl and,you_will_whitewash ,them with,lime )

This is a mountain near Shechem. See how you translated it in [Deuteronomy 11:29](../11/29.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. Then
    3. 1987,1929
    4. 136475,136476
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 94518
    1. when you have passed over
    2. you've in with
    3. 846,5896,1978
    4. 136477,136478,136479
    5. VS-R,Vqc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94519
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 136480
    5. S-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94520
    1. the Yardēn
    2. -
    3. 1893,3173
    4. 136482,136483
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Location=Jordan; Y-1451
    8. 94522
    1. you(pl) will set up
    2. -
    3. 7037
    4. 136484
    5. V-Vhi2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94523
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 136485
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94524
    1. the stones
    2. -
    3. 1893,353
    4. 136487,136488
    5. O-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94526
    1. the these
    2. -
    3. 1893,332
    4. 136489,136490
    5. O-Td,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94527
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 136491
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94528
    1. I
    2. -
    3. 697
    4. 136492
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94529
    1. +am commanding
    2. -
    3. 6641
    4. 136493
    5. V-Vprmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94530
    1. you(pl)
    2. -
    3. 347,1978
    4. 136494,136495
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94531
    1. the day
    2. -
    3. 1893,3371
    4. 136496,136497
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94532
    1. on the mountain of
    2. Mt
    3. 846,1906
    4. 136498,136499
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94533
    1. ˊĒyⱱāl
    2. Ebal
    3. 5705
    4. 136500
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94534
    1. and you will whitewash
    2. and cover
    3. 1987,8027
    4. 136501,136502
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94535
    1. them
    2. -
    3. 347,1978
    4. 136503,136504
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94536
    1. with lime
    2. plaster
    3. 846,8027
    4. 136505,136506
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94537

OET (OET-LV)And_it_was when_you_have_passed_over DOM the_Yardēn you(pl)_will_set_up DOM the_stones the_these which I am_commanding you(pl) the_day on_the_mountain_of ˊĒyⱱāl and_you_will_whitewash them with_lime.

OET (OET-RV)Then after you’ve gone further in, stand some tall pieces of rock up on end on Mt. Ebal like I’ve told you, and cover them with plaster,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 27:4 ©