Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 8 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear DEU 8:2

 DEU 8:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,זָכַרְתָּ
    2. 123742,123743
    3. And remember
    4. -
    5. 2142
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,remember
    8. S
    9. Y-1451
    10. 85929
    1. אֶת
    2. 123744
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85930
    1. 123745
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85931
    1. כָּל
    2. 123746
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85932
    1. 123747
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85933
    1. הַ,דֶּרֶךְ
    2. 123748,123749
    3. the way
    4. -
    5. 1870
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the,way
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85934
    1. אֲשֶׁר
    2. 123750
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85935
    1. הֹלִיכֲ,ךָ
    2. 123751,123752
    3. led you
    4. -
    5. 3212
    6. VO-Vhp3ms,Sp2ms
    7. led,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85936
    1. יְהוָה
    2. 123753
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 85937
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 123754,123755
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 85938
    1. זֶה
    2. 123756
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. O-Pdxms
    7. this
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85939
    1. אַרְבָּעִים
    2. 123757
    3. forty
    4. -
    5. 705
    6. O-Acbpa
    7. forty
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85940
    1. שָׁנָה
    2. 123758
    3. year[s]
    4. -
    5. 8141
    6. O-Ncfsa
    7. year[s]
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85941
    1. בַּ,מִּדְבָּר
    2. 123759,123760
    3. in/on/at/with wilderness
    4. -
    5. O-Rd,Ncmsa
    6. in/on/at/with,wilderness
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85942
    1. לְמַעַן
    2. 123761
    3. so as
    4. -
    5. 4616
    6. O-R
    7. so_as
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85943
    1. עַנֹּתְ,ךָ
    2. 123762,123763
    3. humble you
    4. -
    5. VO-Vpc,Sp2ms
    6. humble,you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85944
    1. לְ,נַסֹּתְ,ךָ
    2. 123764,123765,123766
    3. to test you
    4. -
    5. 5254
    6. VO-R,Vpc,Sp2ms
    7. to,test,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85945
    1. לָ,דַעַת
    2. 123767,123768
    3. to know
    4. -
    5. 3045
    6. OV-R,Vqc
    7. to=know
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85946
    1. אֶת
    2. 123769
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85947
    1. 123770
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85948
    1. אֲשֶׁר
    2. 123771
    3. that which
    4. -
    5. O-Tr
    6. [that]_which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85949
    1. בִּ,לְבָבְ,ךָ
    2. 123772,123773,123774
    3. in/on/at/with heart of your
    4. -
    5. 3824
    6. P-R,Ncmsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,heart_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85950
    1. הֲ,תִשְׁמֹר
    2. 123775,123776
    3. whether keep
    4. -
    5. 8104
    6. OV-Ti,Vqi2ms
    7. whether,keep
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85951
    1. מצות,ו
    2. 123777,123778
    3. commands of his
    4. -
    5. 4687
    6. O-Ncfpc,Sp3ms
    7. commandments_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85952
    1. 123779
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 85953
    1. אִם
    2. 123780
    3. or
    4. -
    5. O-C
    6. or?
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85954
    1. 123781
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85955
    1. לֹא
    2. 123782
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85956
    1. 123783
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 85957

OET (OET-LV)And_remember DOM all_of the_way which led_you YHWH god_of_your this forty year[s] in/on/at/with_wilderness so_as humble_you to_test_you to_know DOM that_which in/on/at/with_heart_of_your whether_keep commands_of_his[fn] or not.


8:2 OSHB variant note: מצות/ו: (x-qere) ’מִצְוֺתָ֖י/ו’: lemma_4687 n_0.0 morph_HNcfpc/Sp3ms id_05Hxg מִצְוֺתָ֖י/ו

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / youcrowd

וְ⁠זָכַרְתָּ֣ & הֹלִֽיכֲ⁠ךָ֜ & אֱלֹהֶ֛י⁠ךָ & עַנֹּֽתְ⁠ךָ֜ לְ⁠נַסֹּֽתְ⁠ךָ֗ & בִּֽ⁠לְבָבְ⁠ךָ֛

and,remember & led,you & God_of,your & humble,you to,test,you & in/on/at/with,heart_of,your

Even though Moses is speaking to all the Israelites, you and your are singular from this verse to verse 19. If the singular forms of these pronouns would not be natural in your language, you could use the plural forms in your translation.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

כָּל־הַ⁠דֶּ֗רֶךְ

all/each/any/every the,way

Here, all the way represents everything that the Israelites saw, heard, and experienced during the time they were in the wilderness. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [everything that happened on the journey]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

לְמַ֨עַן & לְ⁠נַסֹּֽתְ⁠ךָ֗ לָ⁠דַ֜עַת

in_order_to & to,test,you to=know

Here, the words so that and to mark what follows as the goal or purpose of what came before. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

אֲשֶׁ֧ר בִּֽ⁠לְבָבְ⁠ךָ֛

which/who in/on/at/with,heart_of,your

Here, heart represents where a person’s thoughts and intentions exist. You may have a comparable expression in your language, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [what you truly wanted]

TSN Tyndale Study Notes:

8:2 to prove your character (literally to know what is in your heart): God already knew the Israelites’ innermost thoughts (Pss 51:6; 139:1, 4, 23); he wanted their character to come out in their actions.
• to find out whether: The Old Testament often describes God in human terms, even in ways that appear to limit God. Anthropomorphism (assigning human characteristics to God) and anthropopathism (assigning human feelings or emotions to God) are ways of representing God on a human level so the human mind can better grasp his ways, but God is not limited in his knowledge, power, or transcendence. Here, God is figuratively described as having only a human knowledge of the future, but other passages make it clear that God knows everything—past, present, and future (Ps 139:1-18; Heb 4:13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And remember
    2. -
    3. 1922,2044
    4. 123742,123743
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 85929
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 123744
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85930
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 123746
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85932
    1. the way
    2. -
    3. 1830,1636
    4. 123748,123749
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85934
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 123750
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85935
    1. led you
    2. -
    3. 3131
    4. 123751,123752
    5. VO-Vhp3ms,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85936
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 123753
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 85937
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 123754,123755
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 85938
    1. this
    2. -
    3. 1999
    4. 123756
    5. O-Pdxms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85939
    1. forty
    2. -
    3. 568
    4. 123757
    5. O-Acbpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85940
    1. year[s]
    2. -
    3. 7548
    4. 123758
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85941
    1. in/on/at/with wilderness
    2. -
    3. 844,3899
    4. 123759,123760
    5. O-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85942
    1. so as
    2. -
    3. 4384
    4. 123761
    5. O-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85943
    1. humble you
    2. -
    3. 5737
    4. 123762,123763
    5. VO-Vpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85944
    1. to test you
    2. -
    3. 3570,5007
    4. 123764,123765,123766
    5. VO-R,Vpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85945
    1. to know
    2. -
    3. 3570,3105
    4. 123767,123768
    5. OV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85946
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 123769
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85947
    1. that which
    2. -
    3. 255
    4. 123771
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85949
    1. in/on/at/with heart of your
    2. -
    3. 844,3615
    4. 123772,123773,123774
    5. P-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85950
    1. whether keep
    2. -
    3. 1763,7541
    4. 123775,123776
    5. OV-Ti,Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85951
    1. commands of his
    2. -
    3. 4010
    4. K
    5. 123777,123778
    6. O-Ncfpc,Sp3ms
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85952
    1. or
    2. -
    3. 297
    4. 123780
    5. O-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85954
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 123782
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85956

OET (OET-LV)And_remember DOM all_of the_way which led_you YHWH god_of_your this forty year[s] in/on/at/with_wilderness so_as humble_you to_test_you to_know DOM that_which in/on/at/with_heart_of_your whether_keep commands_of_his[fn] or not.


8:2 OSHB variant note: מצות/ו: (x-qere) ’מִצְוֺתָ֖י/ו’: lemma_4687 n_0.0 morph_HNcfpc/Sp3ms id_05Hxg מִצְוֺתָ֖י/ו

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 8:2 ©