Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20

OET interlinear DEU 8:14

 DEU 8:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,רָם
    2. 124049,124050
    3. And become proud
    4. -
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. and,become_proud
    7. S
    8. Y-1451
    9. 86140
    1. לְבָבֶ,ךָ
    2. 124051,124052
    3. heart of your
    4. -
    5. 3824
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. heart_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86141
    1. וְ,שָׁכַחְתָּ
    2. 124053,124054
    3. and forget
    4. -
    5. 7911
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,forget
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86142
    1. אֶת
    2. 124055
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86143
    1. 124056
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 86144
    1. יְהוָה
    2. 124057
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 86145
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 124058,124059
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 86146
    1. הַ,מּוֹצִיאֲ,ךָ
    2. 124060,124061,124062
    3. the brought out of you
    4. -
    5. 3318
    6. VO-Td,Vhrmsc,Sp2ms
    7. the,brought_~_out_of,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86147
    1. מֵ,אֶרֶץ
    2. 124063,124064
    3. of land of
    4. -
    5. 776
    6. O-R,Ncbsc
    7. of,land_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86148
    1. מִצְרַיִם
    2. 124065
    3. of Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 4714
    6. O-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-1451
    10. 86149
    1. מִ,בֵּית
    2. 124066,124067
    3. out of house of
    4. -
    5. O-R,Ncmsc
    6. out_of,house_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86150
    1. עֲבָדִים
    2. 124068
    3. slaves
    4. -
    5. 5650
    6. O-Ncmpa
    7. slaves
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86151
    1. 124069
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 86152

OET (OET-LV)heart_of_your And_become_proud and_forget DOM YHWH god_of_your the_brought_out_of_you of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) out_of_house_of slaves.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

וְ⁠רָ֖ם לְבָבֶ֑⁠ךָ

and,become_proud heart_of,your

In this verse, Moses gives the negative consequences that could happen as a result of the previous verses. If the connection between this statement and the previous one is not clear, you may want to use a connecting word to show how this statement relates to what came before it. Use a natural form in your language for connecting this statement to the previous one. Alternate translation: [so that your heart is lifted up]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠רָ֖ם לְבָבֶ֑⁠ךָ

and,become_proud heart_of,your

Here, your heart is lifted up was a common expression that meant “you become proud.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and you become prideful] or [and you become conceited]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ⁠בֵּ֥ית עֲבָדִֽים

out_of,house_of slavery

See how you translated the phrase from the house of slaves in [5:6](../05/06.md). Alternate translation: [from the place where you were slaves]

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-20 Once Israel inhabited the land, they might have the human tendency to take credit for the blessings that followed. Moses warned the people to guard against a self-congratulatory attitude. God alone is the source of all prosperity and achievement.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. heart of your
    2. -
    3. 3615
    4. 124051,124052
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86141
    1. And become proud
    2. -
    3. 1922,7103
    4. 124049,124050
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 86140
    1. and forget
    2. -
    3. 1922,7505
    4. 124053,124054
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86142
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 124055
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86143
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 124057
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 86145
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 124058,124059
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 86146
    1. the brought out of you
    2. -
    3. 1830,3176
    4. 124060,124061,124062
    5. VO-Td,Vhrmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86147
    1. of land of
    2. -
    3. 3875,435
    4. 124063,124064
    5. O-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86148
    1. of Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 4018
    4. 124065
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-1451
    8. 86149
    1. out of house of
    2. -
    3. 3875,1082
    4. 124066,124067
    5. O-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86150
    1. slaves
    2. -
    3. 5536
    4. 124068
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86151

OET (OET-LV)heart_of_your And_become_proud and_forget DOM YHWH god_of_your the_brought_out_of_you of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) out_of_house_of slaves.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 8:14 ©