Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear EZE 20:22

 EZE 20:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,הֲשִׁבֹתִי
    2. 487838,487839
    3. And withheld
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vhp1cs
    7. and,withheld
    8. S
    9. -
    10. 341592
    1. אֶת
    2. 487840
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 341593
    1. 487841
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341594
    1. יָדִ,י
    2. 487842,487843
    3. hand of my
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbsc,Sp1cs
    7. hand_of,my
    8. -
    9. -
    10. 341595
    1. וָ,אַעַשׂ
    2. 487844,487845
    3. and acted
    4. -
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. and,acted
    7. -
    8. -
    9. 341596
    1. לְמַעַן
    2. 487846
    3. for the sake of
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. for_the_sake_of
    8. -
    9. -
    10. 341597
    1. שְׁמִ,י
    2. 487847,487848
    3. name of my
    4. -
    5. 8034
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. name_of,my
    8. -
    9. -
    10. 341598
    1. לְ,בִלְתִּי
    2. 487849,487850
    3. to not
    4. -
    5. 1115
    6. S-R,C
    7. to=not
    8. -
    9. -
    10. 341599
    1. הֵחֵל
    2. 487851
    3. to be profaned
    4. -
    5. V-VNc
    6. to_be_profaned
    7. -
    8. -
    9. 341600
    1. לְ,עֵינֵי
    2. 487852,487853
    3. in eyes of
    4. -
    5. S-R,Ncbdc
    6. in,eyes_of
    7. -
    8. -
    9. 341601
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 487854,487855
    3. the nations
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. -
    9. 341602
    1. אֲשֶׁר
    2. 487856
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 341603
    1. 487857
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341604
    1. הוֹצֵאתִי
    2. 487858
    3. I brought out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vhp1cs
    7. I_brought_out
    8. -
    9. -
    10. 341605
    1. אוֹתָ,ם
    2. 487859,487860
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. DOM,them
    8. -
    9. -
    10. 341606
    1. לְ,עֵינֵי,הֶֽם
    2. 487861,487862,487863
    3. in sight of their
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp3mp
    6. in,sight_of,their
    7. -
    8. -
    9. 341607
    1. 487864
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 341608

OET (OET-LV)And_withheld DOM hand_of_my and_acted for_the_sake_of name_of_my to_not to_be_profaned in_eyes_of the_nations which I_brought_out DOM_them in_sight_of_their.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) I turned my hand away

(Some words not found in UHB: and,withheld DOM hand_of,my and,acted for_the_sake_of name_of,my to=not he/it_began in,eyes_of the=nations which/who brought_~_out DOM,them in,sight_of,their )

Here the word “hand” represents Yahweh and turning his hand away means that he does not do what he was going to do. Alternate translation: “But I did not do that” (See also: figs-idiom)

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) for my name’s sake

(Some words not found in UHB: and,withheld DOM hand_of,my and,acted for_the_sake_of name_of,my to=not he/it_began in,eyes_of the=nations which/who brought_~_out DOM,them in,sight_of,their )

Here the word “name” represents Yahweh’s reputation. Alternate translation: “for the sake of my reputation”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) so it would not be profaned in the eyes of the nations

(Some words not found in UHB: and,withheld DOM hand_of,my and,acted for_the_sake_of name_of,my to=not he/it_began in,eyes_of the=nations which/who brought_~_out DOM,them in,sight_of,their )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. See how you translated this in [Ezekiel 20:9](../20/09.md). Alternate translation: “so that the people would not profane it in the eyes of the nations”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) in the eyes of the nations

(Some words not found in UHB: and,withheld DOM hand_of,my and,acted for_the_sake_of name_of,my to=not he/it_began in,eyes_of the=nations which/who brought_~_out DOM,them in,sight_of,their )

Here the “nations” refer to the people who live in those places. The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: “in the thoughts of the people in other nations” (See also: figs-metaphor)

TSN Tyndale Study Notes:

20:4-26 That the Lord would not answer their inquiry did not mean that he had nothing to say to them. Ezekiel would parade the detestable character of their ancestors before their eyes.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And withheld
    2. -
    3. 1922,7647
    4. 487838,487839
    5. SV-C,Vhp1cs
    6. S
    7. -
    8. 341592
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 487840
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 341593
    1. hand of my
    2. -
    3. 3102
    4. 487842,487843
    5. O-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 341595
    1. and acted
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 487844,487845
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. -
    8. 341596
    1. for the sake of
    2. -
    3. 4384
    4. 487846
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 341597
    1. name of my
    2. -
    3. 7333
    4. 487847,487848
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 341598
    1. to not
    2. -
    3. 3570,961
    4. 487849,487850
    5. S-R,C
    6. -
    7. -
    8. 341599
    1. to be profaned
    2. -
    3. 2479
    4. 487851
    5. V-VNc
    6. -
    7. -
    8. 341600
    1. in eyes of
    2. -
    3. 3570,5604
    4. 487852,487853
    5. S-R,Ncbdc
    6. -
    7. -
    8. 341601
    1. the nations
    2. -
    3. 1830,1548
    4. 487854,487855
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 341602
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 487856
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 341603
    1. I brought out
    2. -
    3. 3176
    4. 487858
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. -
    8. 341605
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 487859,487860
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 341606
    1. in sight of their
    2. -
    3. 3570,5604
    4. 487861,487862,487863
    5. S-R,Ncbdc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 341607

OET (OET-LV)And_withheld DOM hand_of_my and_acted for_the_sake_of name_of_my to_not to_be_profaned in_eyes_of the_nations which I_brought_out DOM_them in_sight_of_their.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 20:22 ©