Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 39 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
OET (OET-LV) And_display DOM glory_of_my in/on/at/with_nations and_ all_of _see the_nations DOM judgement_of_my which I_have_done and_DOM hand_of_my which I_have_put in/on/at/with_them.
Connecting Statement:
Yahweh gives Ezekiel a message about what will happen to Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will set my glory among the nations
(Some words not found in UHB: and,display DOM glory_of,my in/on/at/with,nations and,see all the=nations DOM judgment_of,my which/who executed and=DOM hand_of,my which/who laid in/on/at/with,them )
Yahweh speaks of his glory as if he will place it in the middle of the nations where they can see it. Alternate translation: “I will make the nations see my glory”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) my judgment that I perform and my hand that I have set against them
(Some words not found in UHB: and,display DOM glory_of,my in/on/at/with,nations and,see all the=nations DOM judgment_of,my which/who executed and=DOM hand_of,my which/who laid in/on/at/with,them )
Both of these phrases refer to the punishment that Yahweh will inflict upon Israel and are repeated for emphasis. They can be combined into a single phrase. Alternate translation: “the way that I will judge them”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) my hand
(Some words not found in UHB: and,display DOM glory_of,my in/on/at/with,nations and,see all the=nations DOM judgment_of,my which/who executed and=DOM hand_of,my which/who laid in/on/at/with,them )
Here the metonym “hand” refers to Yahweh’s power that he uses to bring punishment.
(Occurrence 0) against them
(Some words not found in UHB: and,display DOM glory_of,my in/on/at/with,nations and,see all the=nations DOM judgment_of,my which/who executed and=DOM hand_of,my which/who laid in/on/at/with,them )
Alternate translation: “against Gog and his great army”
39:21-24 The Lord will demonstrate his glory in all of history. He did so through the punishment of Israel during their exile because of their defilement and their sins.
OET (OET-LV) And_display DOM glory_of_my in/on/at/with_nations and_ all_of _see the_nations DOM judgement_of_my which I_have_done and_DOM hand_of_my which I_have_put in/on/at/with_them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.