Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 39 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel EZE 39:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 39:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_display DOM glory_my in/on/at/with_nations and_see all the_nations DOM judgement_my which I_have_done and_DOM hand_my which I_have_put in/on/at/with_them.

UHBוְ⁠נָתַתִּ֥י אֶת־כְּבוֹדִ֖⁠י בַּ⁠גּוֹיִ֑ם וְ⁠רָא֣וּ כָל־הַ⁠גּוֹיִ֗ם אֶת־מִשְׁפָּטִ⁠י֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי וְ⁠אֶת־יָדִ֖⁠י אֲשֶׁר־שַׂ֥מְתִּי בָ⁠הֶֽם׃
   (və⁠nātattiy ʼet-kəⱱōdi⁠y ba⁠ggōyim və⁠rāʼū kāl-ha⁠ggōyim ʼet-mishpāţi⁠y ʼₐsher ˊāsitī və⁠ʼet-yādi⁠y ʼₐsher-samtī ⱱā⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ δώσω τὴν δόξαν μου ἐν ὑμῖν, καὶ ὄψονται πάντα τὰ ἔθνη τὴν κρίσιν μου ἣν ἐποίησα, καὶ τὴν χεῖρά μου ἣν ἐπήγαγον ἐπʼ αὐτούς.
   (Kai dōsō taʸn doxan mou en humin, kai opsontai panta ta ethnaʸ taʸn krisin mou haʸn epoiaʸsa, kai taʸn ⱪeira mou haʸn epaʸgagon epʼ autous. )

BrTrAnd I will set my glory among you, and all the nations shall see my judgment which I have wrought, and my hand which I have brought upon them.

ULTI will set my glory among the nations, and all the nations will see my judgment that I perform and my hand that I have set against them.

UST‘I will show people of the nations that I am powerful, and all the nations will see how I punish them.

BSB  § I will display My glory among the nations, and all the nations will see the judgment that I execute and the hand that I lay upon them.


OEB‘’Thus I will establish my glory among the nations; and all the nations shall see the judgment which I execute, and the hand which I lay upon them.

WEBBE“I will set my glory amongst the nations. Then all the nations will see my judgement that I have executed, and my hand that I have laid on them.

WMBB (Same as above)

NET“I will display my majesty among the nations. All the nations will witness the judgment I have executed, and the power I have exhibited among them.

LSVAnd I have given My glory among nations,
And all the nations have seen My judgment that I have done,
And My hand that I have laid on them.

FBVI will reveal my glory to the other nations, and all of them will see the punishment I hand out to them.

T4TI will show people of many nations that I am glorious, and all those nations will see how I punish them [DOU].

LEB“And I will display my glory among the nations, and all of the nations will see my judgment that I have executed and my hand that I have laid upon them.

BBEAnd I will put my glory among the nations, and all the nations will see my punishments which I have put into effect, and my hand which I have put on them.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd I will set My glory among the nations, and all the nations shall see My judgment that I have executed, and My hand that I have laid upon them.

ASVAnd I will set my glory among the nations; and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.

DRAAnd I will set my glory among the nations: and all nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.

YLTAnd I have given My honour among nations, And seen have all the nations My Judgment that I have done, And My hand that I have laid on them.

DrbyAnd I will set my glory among the nations, and all the nations shall see my judgment which I have executed, and my hand which I have laid upon them.

RVAnd I will set my glory among the nations, and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.

WbstrAnd I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.

KJB-1769And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
   (And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgement that I have executed, and my hand that I have laid upon them. )

KJB-1611And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shal see my iudgement that I haue executed, and my hande that I haue laid vpon them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsI wil set my glorie also among the gentiles, that all the heathen may see my iudgement that I haue executed, & my hand whiche I haue layde vpon them.
   (I will set my glory also among the gentiles, that all the heathen may see my judgement that I have executed, and my hand which I have laid upon them.)

GnvaAnd I wil set my glory among the heathe, and all the heathen shall see my iudgement, that I haue executed, and mine hand, which I haue layed vpon them.
   (And I will set my glory among the heathe, and all the heathen shall see my judgement, that I have executed, and mine hand, which I have laid upon them. )

CvdlI will bringe my glory also amonge the Gentiles, that all the Heithen maye se my iudgment, that I haue kepte, and my honde which I haue layed vpon them:
   (I will bring my glory also among the Gentiles, that all the Heithen may see my judgement, that I have kepte, and my hand which I have laid upon them:)

WyclAnd Y schal sette my glorie among hethene men, and alle hethene men schulen se my doom, which Y haue do, and myn hond, which Y haue set on hem.
   (And I shall set my glory among heathen men, and all heathen men should see my doom, which I have do, and mine hand, which I have set on them.)

LuthUnd ich will meine Herrlichkeit unter die Heiden bringen, daß alle Heiden sehen sollen mein Urteil, das ich habe ergehen lassen, und meine Hand, die ich an sie gelegt habe,
   (And I will my Lordlichkeit under the heathens bringen, that all heathens see sollen my Urteil, the I have ergehen lassen, and my Hand, the I at they/she/them gelegt have,)

ClVgEt ponam gloriam meam in gentibus: et videbunt omnes gentes judicium meum quod fecerim, et manum meam quam posuerim super eos.
   (And ponam gloriam meam in gentibus: and videbunt everyone gentes yudicium mine that fecerim, and hand meam how posuerim over them. )


TSNTyndale Study Notes:

39:21-24 The Lord will demonstrate his glory in all of history. He did so through the punishment of Israel during their exile because of their defilement and their sins.


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh gives Ezekiel a message about what will happen to Israel.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will set my glory among the nations

(Some words not found in UHB: and,display DOM glory,my in/on/at/with,nations and,see all the=nations DOM judgment,my which/who executed and=DOM hand,my which/who laid in/on/at/with,them )

Yahweh speaks of his glory as if he will place it in the middle of the nations where they can see it. Alternate translation: “I will make the nations see my glory”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) my judgment that I perform and my hand that I have set against them

(Some words not found in UHB: and,display DOM glory,my in/on/at/with,nations and,see all the=nations DOM judgment,my which/who executed and=DOM hand,my which/who laid in/on/at/with,them )

Both of these phrases refer to the punishment that Yahweh will inflict upon Israel and are repeated for emphasis. They can be combined into a single phrase. Alternate translation: “the way that I will judge them”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) my hand

(Some words not found in UHB: and,display DOM glory,my in/on/at/with,nations and,see all the=nations DOM judgment,my which/who executed and=DOM hand,my which/who laid in/on/at/with,them )

Here the metonym “hand” refers to Yahweh’s power that he uses to bring punishment.

(Occurrence 0) against them

(Some words not found in UHB: and,display DOM glory,my in/on/at/with,nations and,see all the=nations DOM judgment,my which/who executed and=DOM hand,my which/who laid in/on/at/with,them )

Alternate translation: “against Gog and his great army”

BI Eze 39:21 ©