Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 39 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29
OET (OET-LV) And_know the_nations if/because_that in/on/at/with_iniquity_of_their the_house_of they_went_into_exile of_Yisrāʼēl/(Israel) on that they_had_acted_unfaithfully in/on/at/with_me face_of_my and_hid from_them and_gave_them in/on/at/with_hand_of adversaries_of_their and_fell in/on/at/with_sword all_of_they.
Connecting Statement:
Yahweh continues to give Ezekiel a message about what will happen to Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Israel
(Some words not found in UHB: and,know the=nations that/for/because/then/when in/on/at/with,iniquity_of,their went_into_exile house_of Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who dealt_treacherously in/on/at/with,me and,hid face_of,my from=them and,gave,them in/on/at/with,hand_of adversaries_of,their and,fell in/on/at/with,sword all_of,they )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). Alternate translation: “the Israelites” or “the Israelite people group”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) because of their iniquity by which they betrayed me
(Some words not found in UHB: and,know the=nations that/for/because/then/when in/on/at/with,iniquity_of,their went_into_exile house_of Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who dealt_treacherously in/on/at/with,me and,hid face_of,my from=them and,gave,them in/on/at/with,hand_of adversaries_of,their and,fell in/on/at/with,sword all_of,they )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word iniquity, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “because they sinned and betrayed me”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) I hid my face from them
(Some words not found in UHB: and,know the=nations that/for/because/then/when in/on/at/with,iniquity_of,their went_into_exile house_of Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who dealt_treacherously in/on/at/with,me and,hid face_of,my from=them and,gave,them in/on/at/with,hand_of adversaries_of,their and,fell in/on/at/with,sword all_of,they )
Here “face” refers to Yahweh’s help and protection. Alternate translation: “I stopped protecting them and taking care of them”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) gave them into the hand of their adversaries
(Some words not found in UHB: and,know the=nations that/for/because/then/when in/on/at/with,iniquity_of,their went_into_exile house_of Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who dealt_treacherously in/on/at/with,me and,hid face_of,my from=them and,gave,them in/on/at/with,hand_of adversaries_of,their and,fell in/on/at/with,sword all_of,they )
Here the metonym “hand” refers to power. Alternate translation: “gave their enemies power over them”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) all of them fell by the sword
(Some words not found in UHB: and,know the=nations that/for/because/then/when in/on/at/with,iniquity_of,their went_into_exile house_of Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who dealt_treacherously in/on/at/with,me and,hid face_of,my from=them and,gave,them in/on/at/with,hand_of adversaries_of,their and,fell in/on/at/with,sword all_of,they )
Here falling represents being killed, and the sword represents battle. See how you translated this in [Ezekiel 32:23](../32/23.md). Alternate translation: “their enemies killed them all in battle”
39:21-24 The Lord will demonstrate his glory in all of history. He did so through the punishment of Israel during their exile because of their defilement and their sins.
OET (OET-LV) And_know the_nations if/because_that in/on/at/with_iniquity_of_their the_house_of they_went_into_exile of_Yisrāʼēl/(Israel) on that they_had_acted_unfaithfully in/on/at/with_me face_of_my and_hid from_them and_gave_them in/on/at/with_hand_of adversaries_of_their and_fell in/on/at/with_sword all_of_they.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.