Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 39 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear EZE 39:20

 EZE 39:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,שְׂבַעְתֶּם
    2. 501944,501945
    3. And you(pl) will be satisfied
    4. satisfied and
    5. 7646
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,you(pl)_will_be_satisfied
    8. S
    9. -
    10. 351329
    1. עַל
    2. 501946
    3. at
    4. -
    5. S-R
    6. at
    7. -
    8. -
    9. 351330
    1. 501947
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 351331
    1. שֻׁלְחָנִ,י
    2. 501948,501949
    3. table of my
    4. table
    5. 7979
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. table_of,my
    8. -
    9. -
    10. 351332
    1. סוּס
    2. 501950
    3. horse
    4. -
    5. O-Ncmsa
    6. horse
    7. -
    8. -
    9. 351333
    1. וָ,רֶכֶב
    2. 501951,501952
    3. and charioteer
    4. chariot
    5. 7393
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,charioteer
    8. -
    9. -
    10. 351334
    1. גִּבּוֹר
    2. 501953
    3. warrior
    4. warriors
    5. 1368
    6. O-Aamsa
    7. warrior
    8. -
    9. -
    10. 351335
    1. וְ,כָל
    2. 501954,501955
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. O-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 351336
    1. 501956
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 351337
    1. אִישׁ
    2. 501957
    3. man of
    4. man
    5. 376
    6. O-Ncmsc
    7. man_of
    8. -
    9. -
    10. 351338
    1. מִלְחָמָה
    2. 501958
    3. war
    4. war
    5. 4421
    6. O-Ncfsa
    7. war
    8. -
    9. -
    10. 351339
    1. נְאֻם
    2. 501959
    3. the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. P-Ncmsc
    7. the_utterance_of
    8. -
    9. -
    10. 351340
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 501960,501961
    3. my master
    4. master
    5. 136
    6. P-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 351341
    1. יְהוִה
    2. 501962
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3069
    6. P-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 351342
    1. 501963
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 351343

OET (OET-LV)And_you(pl)_will_be_satisfied at table_of_my horse and_charioteer warrior and_all man_of war the_utterance_of my_master YHWH.

OET (OET-RV)You’ll be satisfied at my table with horses, chariot drivers, warriors, and every man of war. That’s the master Yahweh’s declaration.’

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) chariot

(Some words not found in UHB: and,you(pl)_will_be_satisfied on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in table_of,my horses and,charioteer mighty and=all (a)_man war declares_of my=master GOD )

The metonym “chariot” refers to the men in the chariots. Alternate translation: “chariot driver”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) this is the Lord Yahweh’s declaration

(Some words not found in UHB: and,you(pl)_will_be_satisfied on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in table_of,my horses and,charioteer mighty and=all (a)_man war declares_of my=master GOD )

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate translation: “this is what the Lord Yahweh has declared” or “this is what I, the Lord Yahweh, have declared”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you(pl) will be satisfied
    2. satisfied and
    3. 1987,8073
    4. 501944,501945
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. S
    7. -
    8. 351329
    1. at
    2. -
    3. 5837
    4. 501946
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 351330
    1. table of my
    2. table
    3. 7926,1978
    4. 501948,501949
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 351332
    1. horse
    2. -
    3. 5505
    4. 501950
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 351333
    1. and charioteer
    2. chariot
    3. 1987,7173
    4. 501951,501952
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 351334
    1. warrior
    2. warriors
    3. 1367
    4. 501953
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 351335
    1. and all
    2. -
    3. 1987,3671
    4. 501954,501955
    5. O-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 351336
    1. man of
    2. man
    3. 266
    4. 501957
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 351338
    1. war
    2. war
    3. 4114
    4. 501958
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 351339
    1. the utterance of
    2. -
    3. 4879
    4. 501959
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 351340
    1. my master
    2. master
    3. 112,1978
    4. 501960,501961
    5. P-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 351341
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 2899
    4. 501962
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 351342

OET (OET-LV)And_you(pl)_will_be_satisfied at table_of_my horse and_charioteer warrior and_all man_of war the_utterance_of my_master YHWH.

OET (OET-RV)You’ll be satisfied at my table with horses, chariot drivers, warriors, and every man of war. That’s the master Yahweh’s declaration.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 39:20 ©