Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear EZE 7:9

 EZE 7:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לֹא
    2. 479104,479105
    3. And not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. S
    9. -
    10. 335674
    1. 479106
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 335675
    1. תָחוֹס
    2. 479107
    3. it will look with compassion
    4. look compassionately
    5. 2347
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_look_with_compassion
    8. -
    9. -
    10. 335676
    1. עֵינִ,י
    2. 479108,479109
    3. eye of my
    4. -
    5. S-Ncbsc,Sp1cs
    6. eye_of,my
    7. -
    8. -
    9. 335677
    1. וְ,לֹא
    2. 479110,479111
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 335678
    1. אֶחְמוֹל
    2. 479112
    3. I will show pity
    4. -
    5. 2550
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_show_pity
    8. -
    9. -
    10. 335679
    1. כִּ,דְרָכַיִ,ךְ
    2. 479113,479114,479115
    3. according to ways of your
    4. -
    5. 1870
    6. S-R,Ncbpc,Sp2fs
    7. according_to,ways_of,your
    8. -
    9. -
    10. 335680
    1. עָלַיִ,ךְ
    2. 479116,479117
    3. with you
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. with,you
    7. -
    8. -
    9. 335681
    1. אֶתֵּן
    2. 479118
    3. I will requite
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_requite
    8. -
    9. -
    10. 335682
    1. וְ,תוֹעֲבוֹתַיִ,ךְ
    2. 479119,479120,479121
    3. and abominations of your
    4. -
    5. 8441
    6. S-C,Ncfpc,Sp2fs
    7. and,abominations_of,your
    8. -
    9. -
    10. 335683
    1. בְּ,תוֹכֵ,ךְ
    2. 479122,479123,479124
    3. in/on/at/with midst of you
    4. your
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc,Sp2fs
    7. in/on/at/with,midst_of,you
    8. -
    9. -
    10. 335684
    1. תִּהְיֶיןָ
    2. 479125
    3. they will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3fp
    7. they_will_be
    8. -
    9. -
    10. 335685
    1. וִ,ידַעְתֶּם
    2. 479126,479127
    3. and know
    4. know
    5. 3045
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,know
    8. -
    9. -
    10. 335686
    1. כִּי
    2. 479128
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 335687
    1. אֲנִי
    2. 479129
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 335688
    1. יְהוָה
    2. 479130
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. P-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 335689
    1. מַכֶּֽה
    2. 479131
    3. +am striking
    4. -
    5. 5221
    6. P-Vhrmsa
    7. [am]_striking
    8. -
    9. -
    10. 335690
    1. 479132
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 335691

OET (OET-LV)And_not it_will_look_with_compassion eye_of_my and_not I_will_show_pity according_to_ways_of_your with_you I_will_requite and_abominations_of_your in/on/at/with_midst_of_you they_will_be and_know if/because_that I YHWH am_striking.

OET (OET-RV)because I won’t look compassionately and I won’t spare you. Whatever you’ve done in the past, I’ll do to you now, and your disgusting actions will bounce back on you so you’ll know that I it’s me, Yahweh, who’s punishing you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) For my eye will not look compassionately

(Some words not found in UHB: and=not spare eye_of,my and=not spare according_to,ways_of,your with,you punish and,abominations_of,your in/on/at/with,midst_of,you are and,know that/for/because/then/when I YHWH strikes )

The eye is a synecdoche for the person whose eye it is. Alternate translation: “I will not look on them with compassion” or “I will not be compassionate to them”

(Occurrence 0) I will not spare you

(Some words not found in UHB: and=not spare eye_of,my and=not spare according_to,ways_of,your with,you punish and,abominations_of,your in/on/at/with,midst_of,you are and,know that/for/because/then/when I YHWH strikes )

Alternate translation: “I will not leave you without punishment” or “I will punish you”

(Occurrence 0) your abominations will be in your midst so you will know that I am Yahweh

(Some words not found in UHB: and=not spare eye_of,my and=not spare according_to,ways_of,your with,you punish and,abominations_of,your in/on/at/with,midst_of,you are and,know that/for/because/then/when I YHWH strikes )

See how you translated this in [Ezekiel 7:4](../07/04.md).

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-27 Ezekiel 7 contains three messages of doom (7:3-4, 5-9, 10-27). They reminded Judah that their forthcoming destruction was not a random twist of fate but an act of the Lord’s judgment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 479104,479105
    5. S-C,Tn
    6. S
    7. -
    8. 335674
    1. it will look with compassion
    2. look compassionately
    3. 2677
    4. 479107
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 335676
    1. eye of my
    2. -
    3. 5604
    4. 479108,479109
    5. S-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 335677
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 479110,479111
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 335678
    1. I will show pity
    2. -
    3. 2496
    4. 479112
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 335679
    1. according to ways of your
    2. -
    3. 3285,1636
    4. 479113,479114,479115
    5. S-R,Ncbpc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 335680
    1. with you
    2. -
    3. 5613
    4. 479116,479117
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 335681
    1. I will requite
    2. -
    3. 5055
    4. 479118
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 335682
    1. and abominations of your
    2. -
    3. 1922,8114
    4. 479119,479120,479121
    5. S-C,Ncfpc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 335683
    1. in/on/at/with midst of you
    2. your
    3. 844,8046
    4. 479122,479123,479124
    5. S-R,Ncmsc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 335684
    1. they will be
    2. -
    3. 1872
    4. 479125
    5. V-Vqi3fp
    6. -
    7. -
    8. 335685
    1. and know
    2. know
    3. 1922,3105
    4. 479126,479127
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. -
    8. 335686
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 479128
    5. O-C
    6. -
    7. -
    8. 335687
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 479129
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 335688
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 479130
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 335689
    1. +am striking
    2. -
    3. 4996
    4. 479131
    5. P-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 335690

OET (OET-LV)And_not it_will_look_with_compassion eye_of_my and_not I_will_show_pity according_to_ways_of_your with_you I_will_requite and_abominations_of_your in/on/at/with_midst_of_you they_will_be and_know if/because_that I YHWH am_striking.

OET (OET-RV)because I won’t look compassionately and I won’t spare you. Whatever you’ve done in the past, I’ll do to you now, and your disgusting actions will bounce back on you so you’ll know that I it’s me, Yahweh, who’s punishing you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 7:9 ©