Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 7 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_you(ms) Oh_son_of humankind thus he_says my_master YHWH to_land_of Yisrāʼēl/(Israel) an_end it_has_come the_end on the_four[fn] the_corners_of the_earth/land.
7:2 OSHB variant note: ארבעת: (x-qere) ’אַרְבַּ֖ע’: lemma_702 n_0.0 morph_HAcfsa id_262GL אַרְבַּ֖ע
OET (OET-RV) “You, humanity’s child, the master Yahweh says this to the country of Israel.”
⇔ ‘An end. An end has come to the four borders of the country.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) the Lord Yahweh says this
(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind thus he/it_had_said my=master GOD to,land_of Yisrael extremity/end_of he/it_came the,end on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in four corners_of the=earth/land )
Yahweh speaks of himself by name to remind Ezekiel and the people that what he is saying is important. Alternate translation: “I, the Lord Yahweh, say this”
(Occurrence 0) Lord Yahweh
(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind thus he/it_had_said my=master GOD to,land_of Yisrael extremity/end_of he/it_came the,end on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in four corners_of the=earth/land )
See how you translated this in [Ezekiel 2:4](../02/04.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) to the land of Israel
(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind thus he/it_had_said my=master GOD to,land_of Yisrael extremity/end_of he/it_came the,end on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in four corners_of the=earth/land )
The word “land” is a metonym for the people who live on the land. Alternate translation: “to the people of Israel”
(Occurrence 0) An end!
(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind thus he/it_had_said my=master GOD to,land_of Yisrael extremity/end_of he/it_came the,end on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in four corners_of the=earth/land )
Alternate translation: “The end has come!”
(Occurrence 0) the four borders of the land
(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind thus he/it_had_said my=master GOD to,land_of Yisrael extremity/end_of he/it_came the,end on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in four corners_of the=earth/land )
“the entire land” The “four borders” are to the north, east, south, and west.
7:1-27 Ezekiel 7 contains three messages of doom (7:3-4, 5-9, 10-27). They reminded Judah that their forthcoming destruction was not a random twist of fate but an act of the Lord’s judgment.
OET (OET-LV) And_you(ms) Oh_son_of humankind thus he_says my_master YHWH to_land_of Yisrāʼēl/(Israel) an_end it_has_come the_end on the_four[fn] the_corners_of the_earth/land.
7:2 OSHB variant note: ארבעת: (x-qere) ’אַרְבַּ֖ע’: lemma_702 n_0.0 morph_HAcfsa id_262GL אַרְבַּ֖ע
OET (OET-RV) “You, humanity’s child, the master Yahweh says this to the country of Israel.”
⇔ ‘An end. An end has come to the four borders of the country.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.