Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 7 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear EZE 7:5

 EZE 7:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֹּה
    2. 479031
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 335623
    1. אָמַר
    2. 479032
    3. he says
    4. says
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 335624
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 479033,479034
    3. my master
    4. master Yahweh
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 335625
    1. יְהוִה
    2. 479035
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 335626
    1. רָעָה
    2. 479036
    3. calamity
    4. -
    5. S-Ncfsa
    6. calamity
    7. -
    8. -
    9. 335627
    1. אַחַת
    2. 479037
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acfsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 335628
    1. רָעָה
    2. 479038
    3. calamity
    4. -
    5. S-Ncfsa
    6. calamity
    7. -
    8. -
    9. 335629
    1. הִנֵּה
    2. 479039
    3. there
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. there!
    8. -
    9. -
    10. 335630
    1. בָאָה
    2. 479040
    3. it +is coming
    4. coming
    5. 935
    6. V-Vqrfsa
    7. [it_is]_coming
    8. -
    9. -
    10. 335631
    1. 479041
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 335632

OET (OET-LV)thus my_master he_says YHWH calamity one calamity there it_is_coming.

OET (OET-RV)My master Yahweh says this:
 ⇔ Disaster. A unique disaster. Listen, it’s coming.

uW Translation Notes:

General Information:

These are Yahweh’s words to the people of Israel.

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) The Lord Yahweh says this

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD disaster one(fs) disaster see/lo/see! coming )

Yahweh speaks of himself by name to remind Ezekiel and the people that what he is saying is important. See how you translated this in [Ezekiel 6:11](../06/11.md). Alternate translation: “I, the Lord Yahweh, say this”

(Occurrence 0) Lord Yahweh

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD disaster one(fs) disaster see/lo/see! coming )

See how you translated this in [Ezekiel 2:4](../02/04.md).

(Occurrence 0) Disaster! A unique disaster! Behold, it is coming.

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD disaster one(fs) disaster see/lo/see! coming )

These exclamations are meant to make the passage very strong. Alternate translation: “Behold, a terrible disaster is coming, one that no one has ever experienced before”

(Occurrence 0) Behold, it

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD disaster one(fs) disaster see/lo/see! coming )

Alternate translation: “You can be absolutely sure that it”

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-27 Ezekiel 7 contains three messages of doom (7:3-4, 5-9, 10-27). They reminded Judah that their forthcoming destruction was not a random twist of fate but an act of the Lord’s judgment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 479031
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 335623
    1. my master
    2. master Yahweh
    3. 131
    4. 479033,479034
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 335625
    1. he says
    2. says
    3. 695
    4. 479032
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 335624
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 479035
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 335626
    1. calamity
    2. -
    3. 7038
    4. 479036
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 335627
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 479037
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 335628
    1. calamity
    2. -
    3. 7038
    4. 479038
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 335629
    1. there
    2. -
    3. 1800
    4. 479039
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 335630
    1. it +is coming
    2. coming
    3. 1254
    4. 479040
    5. V-Vqrfsa
    6. -
    7. -
    8. 335631

OET (OET-LV)thus my_master he_says YHWH calamity one calamity there it_is_coming.

OET (OET-RV)My master Yahweh says this:
 ⇔ Disaster. A unique disaster. Listen, it’s coming.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 7:5 ©