Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) make the_chain if/because the_earth/land it_is_full judgement_of blood(s) and_the_city it_is_full violence.
OET (OET-RV) Make a chain, because the country is filled with judgement for those who’d been killed, and now the city is full of violence.
These are Yahweh’s words to Ezekiel about Israel.
(Occurrence 0) Make a chain
(Some words not found in UHB: make/work/create/deal the,chain that/for/because/then/when the=earth/land she/it_is_full crimes_of bloody and,the,city she/it_is_full violence/cruelty )
Chains are used to hold slaves or prisoners. God says this to show the people that they will become slaves or prisoners.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the land is filled with the judgment of blood
(Some words not found in UHB: make/work/create/deal the,chain that/for/because/then/when the=earth/land she/it_is_full crimes_of bloody and,the,city she/it_is_full violence/cruelty )
This could mean: (1) “everywhere in the country God is judging people because they violently killed others” or (2) “the courts everywhere in the country are murdering people.” The word “blood” here represents murder and death.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the city is full of violence
(Some words not found in UHB: make/work/create/deal the,chain that/for/because/then/when the=earth/land she/it_is_full crimes_of bloody and,the,city she/it_is_full violence/cruelty )
The city is spoken of as if it were a container, and violence is spoken of as an object that can be put in a container. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word violence, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “violence is everywhere in the city” or “many people in the city are doing violent things to others” (See also: figs-abstractnouns)
7:1-27 Ezekiel 7 contains three messages of doom (7:3-4, 5-9, 10-27). They reminded Judah that their forthcoming destruction was not a random twist of fate but an act of the Lord’s judgment.
OET (OET-LV) make the_chain if/because the_earth/land it_is_full judgement_of blood(s) and_the_city it_is_full violence.
OET (OET-RV) Make a chain, because the country is filled with judgement for those who’d been killed, and now the city is full of violence.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.