Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 20:40

 JDG 20:40 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,מַּשְׂאֵת
    2. 178186,178187,178188
    3. And the cloud of smoke
    4. ≈But
    5. 4864
    6. -C,Td,Ncfsa
    7. and,the,cloud_of_smoke
    8. S
    9. Y-1406
    10. 123153
    1. הֵחֵלָּה
    2. 178189
    3. it began
    4. began
    5. v-Vhp3fs
    6. it_began
    7. -
    8. -
    9. 123154
    1. לַ,עֲלוֹת
    2. 178190,178191
    3. to rise
    4. -
    5. 5927
    6. v-R,Vqc
    7. to,rise
    8. -
    9. -
    10. 123155
    1. מִן
    2. 178192
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 123156
    1. 178193
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 123157
    1. הָ,עִיר
    2. 178194,178195
    3. the city
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 123158
    1. עַמּוּד
    2. 178196
    3. a pillar
    4. pillar
    5. 5982
    6. -Ncmsc
    7. a_pillar
    8. -
    9. -
    10. 123159
    1. עָשָׁן
    2. 178197
    3. of smoke
    4. -
    5. 6227
    6. -Ncmsa
    7. of_smoke
    8. -
    9. -
    10. 123160
    1. וַ,יִּפֶן
    2. 178198,178199
    3. and looked
    4. looked
    5. 6437
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,looked
    8. -
    9. -
    10. 123161
    1. בִּנְיָמִן
    2. 178200
    3. Binyāmīn
    4. ≈Benyamites
    5. 1144
    6. s-Np
    7. Benjamin
    8. -
    9. -
    10. 123162
    1. אַחֲרָי,ו
    2. 178201,178202
    3. behind them
    4. behind
    5. -R,Sp3ms
    6. behind,them
    7. -
    8. -
    9. 123163
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 178203,178204
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. -C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 123164
    1. עָלָה
    2. 178205
    3. it went up
    4. -
    5. 5927
    6. v-Vqp3ms
    7. it_went_up
    8. -
    9. -
    10. 123165
    1. כְלִיל
    2. 178206
    3. the entirety
    4. -
    5. 3632
    6. -Aamsc
    7. the_entirety
    8. -
    9. -
    10. 123166
    1. 178207
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 123167
    1. הָ,עִיר
    2. 178208,178209
    3. the city
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 123168
    1. הַ,שָּׁמָיְמָ,ה
    2. 178210,178211,178212
    3. the heaven to
    4. -
    5. 8064
    6. -Td,Ncmpa,Sd
    7. the,heaven,to
    8. -
    9. -
    10. 123169
    1. 178213
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 123170

OET (OET-LV)And_the_cloud_of_smoke it_began to_rise from the_city a_pillar of_smoke and_looked Binyāmīn behind_them and_see/lo/see it_went_up the_entirety the_city the_heaven_to.

OET (OET-RV)But when the pillar of smoke began to rise from the city, the Benyamites looked behind them and were shocked to see their city going up in smoke.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

QUOTE_NOT_FOUND: the whole of the city

(Some words not found in UHB: and,the,cloud_of_smoke began to,rise from/more_than the=city column smoke and,looked Binyāmīn behind,them and=see/lo/see! going_up whole the=city the,heaven,to )

The author is using the term city by association to mean the smoke from the burning city. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [smoke from the whole of the city]

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

QUOTE_NOT_FOUND: the whole of the city

(Some words not found in UHB: and,the,cloud_of_smoke began to,rise from/more_than the=city column smoke and,looked Binyāmīn behind,them and=see/lo/see! going_up whole the=city the,heaven,to )

The author is making an overstatement for emphasis. If it would be clearer in your language, you could express the emphasis in a different way. Alternate translation: [smoke from many parts of the city]

TSN Tyndale Study Notes:

20:29-44 The third day’s battle followed the same strategies of deception and ambush that were used to conquer Ai (Josh 8:1-29).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the cloud of smoke
    2. ≈But
    3. 1814,1723,4296
    4. 178186,178187,178188
    5. -C,Td,Ncfsa
    6. S
    7. Y-1406
    8. 123153
    1. it began
    2. began
    3. 2356
    4. 178189
    5. v-Vhp3fs
    6. -
    7. -
    8. 123154
    1. to rise
    2. -
    3. 3430,5525
    4. 178190,178191
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 123155
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 178192
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 123156
    1. the city
    2. -
    3. 1723,5289
    4. 178194,178195
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 123158
    1. a pillar
    2. pillar
    3. 5445
    4. 178196
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 123159
    1. of smoke
    2. -
    3. 5610
    4. 178197
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 123160
    1. and looked
    2. looked
    3. 1814,5938
    4. 178198,178199
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 123161
    1. Binyāmīn
    2. ≈Benyamites
    3. 934
    4. 178200
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 123162
    1. behind them
    2. behind
    3. 490
    4. 178201,178202
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 123163
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1814,1694
    4. 178203,178204
    5. -C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 123164
    1. it went up
    2. -
    3. 5525
    4. 178205
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 123165
    1. the entirety
    2. -
    3. 3343
    4. 178206
    5. -Aamsc
    6. -
    7. -
    8. 123166
    1. the city
    2. -
    3. 1723,5289
    4. 178208,178209
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 123168
    1. the heaven to
    2. -
    3. 1723,7319,1658
    4. 178210,178211,178212
    5. -Td,Ncmpa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 123169

OET (OET-LV)And_the_cloud_of_smoke it_began to_rise from the_city a_pillar of_smoke and_looked Binyāmīn behind_them and_see/lo/see it_went_up the_entirety the_city the_heaven_to.

OET (OET-RV)But when the pillar of smoke began to rise from the city, the Benyamites looked behind them and were shocked to see their city going up in smoke.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 20:40 ©