Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 3 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear JDG 3:8

 JDG 3:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּחַר
    2. 163229,163230
    3. And it glowed/burnt
    4. -
    5. 2734
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=it_glowed/burnt
    8. S
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112846
    1. 163231
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 112847
    1. אַף
    2. 163232
    3. the anger
    4. -
    5. 639
    6. S-Ta
    7. the_anger
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112848
    1. יְהוָה
    2. 163233
    3. of YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112849
    1. בְּ,יִשְׂרָאֵל
    2. 163234,163235
    3. on Yisrāʼēl/(Israel)
    4. with Yisrael
    5. 3478
    6. S-R,Np
    7. on,Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112850
    1. וַֽ,יִּמְכְּרֵ,ם
    2. 163236,163237,163238
    3. and he sold them
    4. -
    5. 4376
    6. VO-C,Vqw3ms,Sp3mp
    7. and,he,sold_them
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112851
    1. בְּ,יַד
    2. 163239,163240
    3. in the hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. in,the_hand_of
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112852
    1. כּוּשַׁן
    2. 163241
    3. Cushan-
    4. -
    5. S-Np
    6. of_Cushan-
    7. -
    8. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    9. 112853
    1. רִשְׁעָתַיִם
    2. 163242
    3. Rishathaim
    4. -
    5. 3573
    6. S-Np
    7. -Rishathaim
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112854
    1. מֶלֶךְ
    2. 163243
    3. the king of
    4. King
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112855
    1. אֲרַם
    2. 163244
    3. -
    4. -
    5. S-Np
    6. of
    7. -
    8. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    9. 112856
    1. נַהֲרָיִם
    2. 163245
    3. ʼArām
    4. Aram
    5. 763
    6. S-Np
    7. Aram
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112857
    1. וַ,יַּעַבְדוּ
    2. 163246,163247
    3. and they served
    4. served
    5. 5647
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_served
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112858
    1. בְנֵי
    2. 163248
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    9. 112859
    1. 163249
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 112860
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 163250
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112861
    1. אֶת
    2. 163251
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112862
    1. 163252
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 112863
    1. כּוּשַׁן
    2. 163253
    3. Cushan-
    4. Cushan
    5. O-Np
    6. Cushan-
    7. -
    8. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    9. 112864
    1. רִשְׁעָתַיִם
    2. 163254
    3. Rishathaim
    4. -
    5. 3573
    6. O-Np
    7. -Rishathaim
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112865
    1. שְׁמֹנֶה
    2. 163255
    3. eight
    4. eight
    5. 8083
    6. S-Acfsa
    7. eight
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112866
    1. שָׁנִים
    2. 163256
    3. years
    4. years
    5. 8141
    6. S-Ncfpa
    7. years
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112867
    1. 163257
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 112868

OET (OET-LV)And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_sold_them in_the_hand_of Cushan- Rishathaim the_king_of ʼArām and_ the_people_of _they_served of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM Cushan- Rishathaim eight years.

OET (OET-RV)Because of that, Yahweh was very angry with Yisrael, so he handed them over to King Cushan-Rishathaim of Aram-Naharaim (Mesopotamia). The Israelis served him for eight years

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יִּֽחַר־אַ֤ף יְהוָה֙ בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֔ל

and=it_glowed/burnt also/though YHWH on,Israel

The author is introducing a new event in the story. The ULT indicates this with the word Then. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּֽחַר־אַ֤ף יְהוָה֙ בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֔ל

and=it_glowed/burnt also/though YHWH on,Israel

See how you translated the same expression in [2:14](../02/14.md). Alternate translation: [Then Yahweh became furious with Israel]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וַֽ⁠יִּמְכְּרֵ֗⁠ם בְּ⁠יַד֙

and,he,sold_them in,the_hand_of

See how you translated the same expression in [2:14](../02/14.md). Alternate translation: [and he made them subjects of]

Note 4 topic: translate-names

אֲרַ֣ם נַהֲרָ֑יִם

ʼArām- -naharaim

The word Aram Naharaim is the name of a country.

TSN Tyndale Study Notes:

3:8 Cushan-rishathaim means “Cushan of Double Wickedness.”
• Aram-naharaim means “Aram of the Two Rivers”; it is thought either to refer to the region between the Euphrates and Balih Rivers in Mesopotamia or to be equivalent to Mesopotamia (a word that means “Midst of the Two Rivers,” the region between the Tigris and the Euphrates).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it glowed/burnt
    2. -
    3. 1987,2648
    4. 163229,163230
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112846
    1. the anger
    2. -
    3. 545
    4. 163232
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112848
    1. of YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 163233
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112849
    1. on Yisrāʼēl/(Israel)
    2. with Yisrael
    3. 846,3077
    4. 163234,163235
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112850
    1. and he sold them
    2. -
    3. 1987,4689,1978
    4. 163236,163237,163238
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112851
    1. in the hand of
    2. -
    3. 846,3204
    4. 163239,163240
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112852
    1. Cushan-
    2. -
    3. 3696
    4. 163241
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112853
    1. Rishathaim
    2. -
    3. 3696
    4. 163242
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112854
    1. the king of
    2. King
    3. 4308
    4. 163243
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112855
    1. ʼArām
    2. Aram
    3. 216
    4. 163245
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112857
    1. and
    2. served
    3. 1987,5894
    4. 163246,163247
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112858
    1. the people of
    2. -
    3. 1043
    4. 163248
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112859
    1. they served
    2. served
    3. 1987,5894
    4. 163246,163247
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112858
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 3077
    4. 163250
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112861
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 163251
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112862
    1. Cushan-
    2. Cushan
    3. 3696
    4. 163253
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112864
    1. Rishathaim
    2. -
    3. 3696
    4. 163254
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112865
    1. eight
    2. eight
    3. 7497
    4. 163255
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112866
    1. years
    2. years
    3. 7849
    4. 163256
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112867

OET (OET-LV)And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_sold_them in_the_hand_of Cushan- Rishathaim the_king_of ʼArām and_ the_people_of _they_served of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM Cushan- Rishathaim eight years.

OET (OET-RV)Because of that, Yahweh was very angry with Yisrael, so he handed them over to King Cushan-Rishathaim of Aram-Naharaim (Mesopotamia). The Israelis served him for eight years

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JDG 3:8 ©