Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_it_glowed/burned the_anger of_YHWH in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_sold_them in/on/at/with_hand wwww wwww the_king wwww wwww and_served the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM wwww wwww eight years.
OET (OET-RV) Because of that, Yahweh was very angry with Israel, so he handed them over to King Cushan-Rishathaim of Aram-Naharaim (Mesopotamia). The Israelis served him for eight years
Note 1 topic: writing-newevent
וַיִּֽחַר־אַ֤ף יְהוָה֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
and=it_glowed/burned also/though YHWH in/on/at/with,Israel
The author is introducing a new event in the story. The ULT indicates this with the word Then. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וַיִּֽחַר־אַ֤ף יְהוָה֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
and=it_glowed/burned also/though YHWH in/on/at/with,Israel
See how you translated the same expression in 2:14. Alternate translation: “Then Yahweh became furious with Israel”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וַֽיִּמְכְּרֵ֗ם בְּיַד֙
and,sold,them in/on/at/with,hand
See how you translated the same expression in 2:14. Alternate translation: “and he made them subjects of”
Note 4 topic: translate-names
כּוּשַׁ֣ן רִשְׁעָתַ֔יִם
כּוּשַׁן רִשְׁעָתַיִם
The word Cushan-Rishathaim is the name of a man.
Note 5 topic: translate-names
אֲרַ֣ם נַהֲרָ֑יִם
אֲרַם נַהֲרָיִם
The word Aram Naharaim is the name of a country.
3:8 Cushan-rishathaim means “Cushan of Double Wickedness.”
• Aram-naharaim means “Aram of the Two Rivers”; it is thought either to refer to the region between the Euphrates and Balih Rivers in Mesopotamia or to be equivalent to Mesopotamia (a word that means “Midst of the Two Rivers,” the region between the Tigris and the Euphrates).
OET (OET-LV) And_it_glowed/burned the_anger of_YHWH in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_sold_them in/on/at/with_hand wwww wwww the_king wwww wwww and_served the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM wwww wwww eight years.
OET (OET-RV) Because of that, Yahweh was very angry with Israel, so he handed them over to King Cushan-Rishathaim of Aram-Naharaim (Mesopotamia). The Israelis served him for eight years
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.