Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 3 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear JDG 3:8

 JDG 3:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּחַר
    2. 163229,163230
    3. And it glowed/burnt
    4. -
    5. 2734
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=it_glowed/burnt
    8. S
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112846
    1. 163231
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 112847
    1. אַף
    2. 163232
    3. the anger
    4. -
    5. 639
    6. S-Ta
    7. the_anger
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112848
    1. יְהוָה
    2. 163233
    3. of YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112849
    1. בְּ,יִשְׂרָאֵל
    2. 163234,163235
    3. on Yisrāʼēl/(Israel)
    4. with Yisrael
    5. 3478
    6. S-R,Np
    7. on,Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112850
    1. וַֽ,יִּמְכְּרֵ,ם
    2. 163236,163237,163238
    3. and he sold them
    4. -
    5. 4376
    6. VO-C,Vqw3ms,Sp3mp
    7. and,he,sold_them
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112851
    1. בְּ,יַד
    2. 163239,163240
    3. in the hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. in,the_hand_of
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112852
    1. כּוּשַׁן
    2. 163241
    3. Cushan-
    4. -
    5. S-Np
    6. of_Cushan-
    7. -
    8. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    9. 112853
    1. רִשְׁעָתַיִם
    2. 163242
    3. Rishathaim
    4. -
    5. 3573
    6. S-Np
    7. -Rishathaim
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112854
    1. מֶלֶךְ
    2. 163243
    3. the king of
    4. King
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112855
    1. אֲרַם
    2. 163244
    3. -
    4. -
    5. S-Np
    6. of
    7. -
    8. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    9. 112856
    1. נַהֲרָיִם
    2. 163245
    3. ʼArām
    4. Aram
    5. 763
    6. S-Np
    7. Aram
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112857
    1. וַ,יַּעַבְדוּ
    2. 163246,163247
    3. and they served
    4. served
    5. 5647
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_served
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112858
    1. בְנֵי
    2. 163248
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    9. 112859
    1. 163249
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 112860
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 163250
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112861
    1. אֶת
    2. 163251
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112862
    1. 163252
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 112863
    1. כּוּשַׁן
    2. 163253
    3. Cushan-
    4. Cushan
    5. O-Np
    6. Cushan-
    7. -
    8. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    9. 112864
    1. רִשְׁעָתַיִם
    2. 163254
    3. Rishathaim
    4. -
    5. 3573
    6. O-Np
    7. -Rishathaim
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112865
    1. שְׁמֹנֶה
    2. 163255
    3. eight
    4. eight
    5. 8083
    6. S-Acfsa
    7. eight
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112866
    1. שָׁנִים
    2. 163256
    3. years
    4. years
    5. 8141
    6. S-Ncfpa
    7. years
    8. -
    9. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    10. 112867
    1. 163257
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 112868

OET (OET-LV)And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_sold_them in_the_hand_of Cushan- Rishathaim the_king_of ʼArām and_ the_people_of _they_served of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM Cushan- Rishathaim eight years.

OET (OET-RV)Because of that, Yahweh was very angry with Yisrael, so he handed them over to King Cushan-Rishathaim of Aram-Naharaim (Mesopotamia). The Israelis served him for eight years

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יִּֽחַר־אַ֤ף יְהוָה֙ בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֔ל

and=it_glowed/burnt also/though YHWH on,Israel

The author is introducing a new event in the story. The ULT indicates this with the word Then. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּֽחַר־אַ֤ף יְהוָה֙ בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֔ל

and=it_glowed/burnt also/though YHWH on,Israel

See how you translated the same expression in [2:14](../02/14.md). Alternate translation: [Then Yahweh became furious with Israel]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וַֽ⁠יִּמְכְּרֵ֗⁠ם בְּ⁠יַד֙

and,he,sold_them in,the_hand_of

See how you translated the same expression in [2:14](../02/14.md). Alternate translation: [and he made them subjects of]

Note 4 topic: translate-names

אֲרַ֣ם נַהֲרָ֑יִם

ʼArām- -naharaim

The word Aram Naharaim is the name of a country.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it glowed/burnt
    2. -
    3. 1987,2648
    4. 163229,163230
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112846
    1. the anger
    2. -
    3. 545
    4. 163232
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112848
    1. of YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 163233
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112849
    1. on Yisrāʼēl/(Israel)
    2. with Yisrael
    3. 846,3077
    4. 163234,163235
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112850
    1. and he sold them
    2. -
    3. 1987,4689,1978
    4. 163236,163237,163238
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112851
    1. in the hand of
    2. -
    3. 846,3204
    4. 163239,163240
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112852
    1. Cushan-
    2. -
    3. 3696
    4. 163241
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112853
    1. Rishathaim
    2. -
    3. 3696
    4. 163242
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112854
    1. the king of
    2. King
    3. 4308
    4. 163243
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112855
    1. ʼArām
    2. Aram
    3. 216
    4. 163245
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112857
    1. and
    2. served
    3. 1987,5894
    4. 163246,163247
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112858
    1. the people of
    2. -
    3. 1043
    4. 163248
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112859
    1. they served
    2. served
    3. 1987,5894
    4. 163246,163247
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112858
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 3077
    4. 163250
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112861
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 163251
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112862
    1. Cushan-
    2. Cushan
    3. 3696
    4. 163253
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112864
    1. Rishathaim
    2. -
    3. 3696
    4. 163254
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112865
    1. eight
    2. eight
    3. 7497
    4. 163255
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112866
    1. years
    2. years
    3. 7849
    4. 163256
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1413; TSubjugation_by_Cushan-rishathaim
    8. 112867

OET (OET-LV)And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_sold_them in_the_hand_of Cushan- Rishathaim the_king_of ʼArām and_ the_people_of _they_served of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM Cushan- Rishathaim eight years.

OET (OET-RV)Because of that, Yahweh was very angry with Yisrael, so he handed them over to King Cushan-Rishathaim of Aram-Naharaim (Mesopotamia). The Israelis served him for eight years

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JDG 3:8 ©