Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) And_ ʼĒhūd _he/it_went_out the_vestibule_into and_he/it_closed_up the_doors_of the_roof_chamber behind_him and_locked.
OET (OET-RV) and closed and locked the rooms of the upper room and exited through the porch.[fn]
3:23 Again, the Hebrew meaning of the last word here is uncertain, so other translations might differ.
Note 1 topic: translate-unknown
הַֽמִּסְדְּר֑וֹנָה
the,vestibule,into
The word translated as porch occurs only here in the Old Testament, so its meaning is not entirely certain. Most interpreters understand it to mean a covered entrance area just outside the room Ehud had been in. Your language and culture may have an expression to describe such an area. Alternate translation: [to the vestibule]
3:23 and escaped down the latrine: The latrine might have been similar to those in medieval Europe, where it was not uncommon for a latrine to extend out from the wall of a building, with an external chute not unlike today’s laundry or chimney ash chutes.
OET (OET-LV) And_ ʼĒhūd _he/it_went_out the_vestibule_into and_he/it_closed_up the_doors_of the_roof_chamber behind_him and_locked.
OET (OET-RV) and closed and locked the rooms of the upper room and exited through the porch.[fn]
3:23 Again, the Hebrew meaning of the last word here is uncertain, so other translations might differ.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.