Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 3:16

 JDG 3:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַשׂ
    2. 163458,163459
    3. And he/it made
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_made
    7. S
    8. Y-1325; TDeliverance_by_Ehud
    9. 113025
    1. ל,וֹ
    2. 163460,163461
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 113026
    1. אֵהוּד
    2. 163462
    3. ʼĒhūd
    4. -
    5. 164
    6. s-Np
    7. Ehud
    8. -
    9. Person=Ehud
    10. 113027
    1. חֶרֶב
    2. 163463
    3. a sword
    4. sword
    5. 2719
    6. o-Ncfsa
    7. a_sword
    8. -
    9. -
    10. 113028
    1. וְ,לָ,הּ
    2. 163464,163465,163466
    3. and with her
    4. -
    5. -C,R,Sp3fs
    6. and,with,her
    7. -
    8. -
    9. 113029
    1. שְׁנֵי
    2. 163467
    3. two
    4. -
    5. 8147
    6. -Acmdc
    7. two
    8. -
    9. -
    10. 113030
    1. פֵיוֹת
    2. 163468
    3. mouths
    4. -
    5. 6366
    6. -Ncmpa
    7. mouths
    8. -
    9. -
    10. 113031
    1. גֹּמֶד
    2. 163469
    3. [was] a cubit
    4. -
    5. 1574
    6. p-Ncmsa
    7. [was]_a_cubit
    8. -
    9. -
    10. 113032
    1. אָרְכָּ,הּ
    2. 163470,163471
    3. length her
    4. -
    5. 753
    6. -Ncmsc,Sp3fs
    7. length,her
    8. -
    9. -
    10. 113033
    1. וַ,יַּחְגֹּר
    2. 163472,163473
    3. and fastened
    4. -
    5. 2296
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,fastened
    8. -
    9. -
    10. 113034
    1. אוֹתָ,הּ
    2. 163474,163475
    3. DOM it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3fs
    7. DOM,it
    8. -
    9. -
    10. 113035
    1. מִ,תַּחַת
    2. 163476,163477
    3. from under
    4. -
    5. 8478
    6. -R,R
    7. from=under
    8. -
    9. -
    10. 113036
    1. לְ,מַדָּי,ו
    2. 163478,163479,163480
    3. on clothes his
    4. clothes
    5. 4055
    6. -R,Ncmpc,Sp3ms
    7. on,clothes,his
    8. -
    9. -
    10. 113037
    1. עַל
    2. 163481
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 113038
    1. יֶרֶךְ
    2. 163482
    3. the thigh
    4. thigh
    5. 3409
    6. -Ncfsc
    7. the_thigh
    8. -
    9. -
    10. 113039
    1. יְמִינ,וֹ
    2. 163483,163484
    3. right his
    4. right
    5. 3225
    6. -Ncfsc,Sp3ms
    7. right,his
    8. -
    9. -
    10. 113040
    1. 163485
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 113041

OET (OET-LV)And_he/it_made to_him/it ʼĒhūd a_sword and_with_her two mouths [was]_a_cubit length_her and_fastened DOM_it from_under on_clothes_his on the_thigh right_his.

OET (OET-RV)Now Ehud had made himself a double-edged sword—a short one about half a metre long—and he strapped it to his right thigh beneath his clothes.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠לָ֛⁠הּ שְׁנֵ֥י פֵי֖וֹת

and,with,her two_of edges

The author is speaking of Ehud’s sword as if it had been a living thing that had a mouth and could eat. This is probably a reference to the way a sword cuts into a person as if it were an animal biting him. Since the author speaks of the sword having two mouths, in this context the word mouths probably refers to the edges of the sword. Alternate translation: “it was double-edged”

Note 2 topic: translate-bdistance

גֹּ֣מֶד אָרְכָּ֑⁠הּ

cubit length,her

The word translated as cubit describes the distance from a typical person’s elbow to the knuckles of his clenched fist. If it would be helpful to your readers, you could express this distance in terms of modern measurements. Alternate translation: “it was about half a meter long” or “it was about eighteen inches long”

TSN Tyndale Study Notes:

3:16 A knife for cutting would have a single blade. This doubled-edged dagger was fashioned to facilitate driving it into a victim.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it made
    2. -
    3. 1814,5616
    4. 163458,163459
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1325; TDeliverance_by_Ehud
    8. 113025
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 163460,163461
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 113026
    1. ʼĒhūd
    2. -
    3. 307
    4. 163462
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Ehud
    8. 113027
    1. a sword
    2. sword
    3. 2219
    4. 163463
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 113028
    1. and with her
    2. -
    3. 1814,3430
    4. 163464,163465,163466
    5. -C,R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 113029
    1. two
    2. -
    3. 6982
    4. 163467
    5. -Acmdc
    6. -
    7. -
    8. 113030
    1. mouths
    2. -
    3. 5810
    4. 163468
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 113031
    1. [was] a cubit
    2. -
    3. 1429
    4. 163469
    5. p-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 113032
    1. length her
    2. -
    3. 755
    4. 163470,163471
    5. -Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 113033
    1. and fastened
    2. -
    3. 1814,2319
    4. 163472,163473
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 113034
    1. DOM it
    2. -
    3. 350
    4. 163474,163475
    5. -To,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 113035
    1. from under
    2. -
    3. 3728,7767
    4. 163476,163477
    5. -R,R
    6. -
    7. -
    8. 113036
    1. on clothes his
    2. clothes
    3. 3430,4039
    4. 163478,163479,163480
    5. -R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 113037
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 163481
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 113038
    1. the thigh
    2. thigh
    3. 3061
    4. 163482
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 113039
    1. right his
    2. right
    3. 3005
    4. 163483,163484
    5. -Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 113040

OET (OET-LV)And_he/it_made to_him/it ʼĒhūd a_sword and_with_her two mouths [was]_a_cubit length_her and_fastened DOM_it from_under on_clothes_his on the_thigh right_his.

OET (OET-RV)Now Ehud had made himself a double-edged sword—a short one about half a metre long—and he strapped it to his right thigh beneath his clothes.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 3:16 ©