Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 3:2

 JDG 3:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רַק
    2. 163072
    3. Only
    4. -
    5. 7535
    6. -Ta
    7. only
    8. S
    9. Y-1443
    10. 112739
    1. לְמַעַן
    2. 163073
    3. so as
    4. -
    5. 4616
    6. -R
    7. so_as
    8. -
    9. -
    10. 112740
    1. דַּעַת
    2. 163074
    3. to know
    4. -
    5. 1847
    6. v-Vqc
    7. to_know
    8. -
    9. -
    10. 112741
    1. דֹּרוֹת
    2. 163075
    3. the generations
    4. generations
    5. 1755
    6. -Ncmpc
    7. the_generations
    8. -
    9. -
    10. 112742
    1. בְּנֵי
    2. 163076
    3. of the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. of_the_people
    7. -
    8. -
    9. 112743
    1. 163077
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 112744
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 163078
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 112745
    1. לְ,לַמְּדָ,ם
    2. 163079,163080,163081
    3. to teach them
    4. teaching
    5. 3925
    6. vo-R,Vpc,Sp3mp
    7. to,teach,them
    8. -
    9. -
    10. 112746
    1. מִלְחָמָה
    2. 163082
    3. war
    4. -
    5. 4421
    6. o2-Ncfsa
    7. war
    8. -
    9. -
    10. 112747
    1. רַק
    2. 163083
    3. only
    4. -
    5. 7535
    6. -Ta
    7. only
    8. -
    9. -
    10. 112748
    1. אֲשֶׁר
    2. 163084
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 112749
    1. 163085
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 112750
    1. לְ,פָנִים
    2. 163086,163087
    3. to/for previously
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpa
    7. to/for,previously
    8. -
    9. -
    10. 112751
    1. לֹא
    2. 163088
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 112752
    1. יְדָעוּ,ם
    2. 163089,163090
    3. experienced it
    4. experienced it
    5. 3045
    6. vo-Vqp3cp,Sp3mp
    7. experienced,it
    8. -
    9. -
    10. 112753
    1. 163091
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 112754

OET (OET-LV)Only so_as to_know the_generations of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to_teach_them war only which to/for_previously not experienced_it.

OET (OET-RV)(if only for the sake of teaching warfare to those generations who hadn’t experienced it):

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

לֹ֥א יְדָעֽוּ⁠ם

not experienced,it

This instance of the pronoun them refers to the wars against the Canaanites described in the previous verse. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “had not experienced these wars”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-4 The ongoing presence of the Philistines and Canaanites in the land had an instructional purpose. Skills in warfare were necessary for survival in the ancient world. God allowed a continuing presence of enemies, but they would become his provision for Israel’s training and well-being.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Only
    2. -
    3. 6731
    4. 163072
    5. -Ta
    6. S
    7. Y-1443
    8. 112739
    1. so as
    2. -
    3. 4227
    4. 163073
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 112740
    1. to know
    2. -
    3. 1557
    4. 163074
    5. v-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 112741
    1. the generations
    2. generations
    3. 1643
    4. 163075
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 112742
    1. of the people
    2. -
    3. 959
    4. 163076
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 112743
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 163078
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 112745
    1. to teach them
    2. teaching
    3. 3430,3539
    4. 163079,163080,163081
    5. vo-R,Vpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 112746
    1. war
    2. -
    3. 3803
    4. 163082
    5. o2-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 112747
    1. only
    2. -
    3. 6731
    4. 163083
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 112748
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 163084
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 112749
    1. to/for previously
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 163086,163087
    5. -R,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 112751
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 163088
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 112752
    1. experienced it
    2. experienced it
    3. 2974
    4. 163089,163090
    5. vo-Vqp3cp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 112753

OET (OET-LV)Only so_as to_know the_generations of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to_teach_them war only which to/for_previously not experienced_it.

OET (OET-RV)(if only for the sake of teaching warfare to those generations who hadn’t experienced it):

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 3:2 ©