Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 3:24

 JDG 3:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הוּא
    2. 163671,163672
    3. And he
    4. -
    5. 1931
    6. s-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. S
    9. Y-1325; TDeliverance_by_Ehud
    10. 113160
    1. יָצָא
    2. 163673
    3. he went forth
    4. -
    5. 3318
    6. v-Vqp3ms
    7. he_went_forth
    8. -
    9. -
    10. 113161
    1. וַ,עֲבָדָי,ו
    2. 163674,163675,163676
    3. and servants his
    4. servants
    5. 5650
    6. -C,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,servants,his
    8. -
    9. -
    10. 113162
    1. בָּאוּ
    2. 163677
    3. they came
    4. came
    5. 935
    6. v-Vqp3cp
    7. they_came
    8. -
    9. -
    10. 113163
    1. וַ,יִּרְאוּ
    2. 163678,163679
    3. and they saw
    4. -
    5. 7200
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_saw
    8. -
    9. -
    10. 113164
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 163680,163681
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. -C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 113165
    1. דַּלְתוֹת
    2. 163682
    3. the doors
    4. doors
    5. -Ncfpc
    6. the_doors
    7. -
    8. -
    9. 113166
    1. הָ,עֲלִיָּה
    2. 163683,163684
    3. the roof chamber
    4. -
    5. 5944
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,roof_chamber
    8. -
    9. -
    10. 113167
    1. נְעֻלוֹת
    2. 163685
    3. [were] locked
    4. locked
    5. v-Vqsfpa
    6. [were]_locked
    7. -
    8. -
    9. 113168
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 163686,163687
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 113169
    1. אַךְ
    2. 163688
    3. surely
    4. -
    5. 389
    6. adv-Ta
    7. surely
    8. -
    9. -
    10. 113170
    1. מֵסִיךְ
    2. 163689
    3. [is] covering
    4. -
    5. v-Vhrmsa
    6. [is]_covering
    7. -
    8. -
    9. 113171
    1. הוּא
    2. 163690
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 113172
    1. אֶת
    2. 163691
    3. DOM
    4. After
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 113173
    1. 163692
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 113174
    1. רַגְלָי,ו
    2. 163693,163694
    3. feet of himself
    4. himself
    5. 7272
    6. -Ncfdc,Sp3ms
    7. feet_of,himself
    8. -
    9. -
    10. 113175
    1. בַּ,חֲדַר
    2. 163695,163696
    3. in/on/at/with inner room
    4. -
    5. 2315
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,inner_room
    8. -
    9. -
    10. 113176
    1. הַ,מְּקֵרָה
    2. 163697,163698
    3. the cool
    4. -
    5. 4747
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,cool
    8. -
    9. -
    10. 113177
    1. 163699
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 113178

OET (OET-LV)And_he he_went_forth and_servants_his they_came and_they_saw and_see/lo/see the_doors the_roof_chamber [were]_locked and_they_said surely [is]_covering he DOM feet_of_himself in/on/at/with_inner_room the_cool.

OET (OET-RV)After he’d left, the servants came and found the doors locked, so they thought the king must be relieving himself in there.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וְ⁠ה֤וּא יָצָא֙ וַ⁠עֲבָדָ֣י⁠ו בָּ֔אוּ

and=he he/it_went_forth and,servants,his they_went

The pronoun he refers to Ehud, and the pronoun his refers to Eglon. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “And Ehud went out, and Eglon’s servants came”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יִּרְא֕וּ וְ⁠הִנֵּ֛ה דַּלְת֥וֹת הָ⁠עֲלִיָּ֖ה נְעֻל֑וֹת

and=they_saw and=see/lo/see! doors the,roof_chamber locked

The author is using the term behold to indicate that what the servants found when they looked was unexpected. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. You could also state the meaning plainly. Alternate translation: “and they discovered that the doors of the upper room were bolted”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

דַּלְת֥וֹת הָ⁠עֲלִיָּ֖ה נְעֻל֑וֹת

doors the,roof_chamber locked

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone had bolted the doors of the upper room”

Note 4 topic: figures-of-speech / euphemism

מֵסִ֥יךְ ה֛וּא אֶת־רַגְלָ֖י⁠ו

covering he/it DOM feet_of,himself

The servants are using the phrase covering his feet as a polite way of referring to an activity that is done in private. Your language may have a similar expression that you can use in your translation. Alternate translation: “he is going to the bathroom”

Note 5 topic: translate-unknown

בַּ⁠חֲדַ֥ר הַ⁠מְּקֵרָֽה

in/on/at/with,inner_room the,cool

See how you translated the expression “the upper room of coolness” in 3:20. The word chamber here is different from the word “upper chamber” there, but the author is referring to the same room, so you can use the same expression here as you did there.

TSN Tyndale Study Notes:

3:12-30 In this epic account of intrigue and cunning, Ehud manifested heroic qualities when a coalition of nations from east of the Jordan penetrated the hill country of Ephraim and Benjamin. The cycle follows formulaic language and highlights the repeated apostasy of the people once again.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he
    2. -
    3. 1814,1809
    4. 163671,163672
    5. s-C,Pp3ms
    6. S
    7. Y-1325; TDeliverance_by_Ehud
    8. 113160
    1. he went forth
    2. -
    3. 3045
    4. 163673
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 113161
    1. and servants his
    2. servants
    3. 1814,5356
    4. 163674,163675,163676
    5. -C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 113162
    1. they came
    2. came
    3. 1155
    4. 163677
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 113163
    1. and they saw
    2. -
    3. 1814,6742
    4. 163678,163679
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 113164
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1814,1694
    4. 163680,163681
    5. -C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 113165
    1. the doors
    2. doors
    3. 1530
    4. 163682
    5. -Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 113166
    1. the roof chamber
    2. -
    3. 1723,5200
    4. 163683,163684
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 113167
    1. [were] locked
    2. locked
    3. 4850
    4. 163685
    5. v-Vqsfpa
    6. -
    7. -
    8. 113168
    1. and they said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 163686,163687
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 113169
    1. surely
    2. -
    3. 501
    4. 163688
    5. adv-Ta
    6. -
    7. -
    8. 113170
    1. [is] covering
    2. -
    3. 5075
    4. 163689
    5. v-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 113171
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 163690
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 113172
    1. DOM
    2. After
    3. 350
    4. 163691
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 113173
    1. feet of himself
    2. himself
    3. 6662
    4. 163693,163694
    5. -Ncfdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 113175
    1. in/on/at/with inner room
    2. -
    3. 821,2187
    4. 163695,163696
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 113176
    1. the cool
    2. -
    3. 1723,3684
    4. 163697,163698
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 113177

OET (OET-LV)And_he he_went_forth and_servants_his they_came and_they_saw and_see/lo/see the_doors the_roof_chamber [were]_locked and_they_said surely [is]_covering he DOM feet_of_himself in/on/at/with_inner_room the_cool.

OET (OET-RV)After he’d left, the servants came and found the doors locked, so they thought the king must be relieving himself in there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 3:24 ©