Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) and_after_him Shamgar he_was the_son_of ˊAnāt and_killed DOM the_Fəlishtiy six hundred(s) man in/on/at/with_prod_of the_cattle and_delivered also he DOM Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) After Ehud came Shamgar (Anat’s son), and he rescued Yisrael by killing six hundred Philistines with a cattle prod.
Note 1 topic: writing-pronouns
וְאַחֲרָ֤יו
and,after,him
The pronoun him refers to Ehud. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [And after Ehud]
Note 2 topic: translate-names
שַׁמְגַּ֣ר בֶּן־עֲנָ֔ת
Shamgar son_of ˊAnāt
The words Shamgar and Anath are the names of men.
Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun
בְּמַלְמַ֖ד הַבָּקָ֑ר
in/on/at/with,prod_of the,cattle
The author is not referring to a specific ox. He means oxen in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: [with a goad for oxen]
Note 4 topic: translate-unknown
בְּמַלְמַ֖ד הַבָּקָ֑ר
in/on/at/with,prod_of the,cattle
To make their cattle move, farmers in this culture would poke them with a long tool that had a point at one end. This tool was called a goad. If your readers would not be familiar with this object, in your translation you could use the name of a similar object that your readers would recognize, or you could use a general expression. Alternate translation: [with a pole used to urge cattle to move] or [with a pole used to direct cattle]
3:31 Shamgar is nowhere specifically identified as an Israelite or as a judge (see 5:6-7).
• son of Anath: Anath was perhaps a Canaanite goddess or shrine (cp. 1:33, “Beth-anath”); from similar references in ancient literature, some have seen him as part of a Canaanite warrior class.
OET (OET-LV) and_after_him Shamgar he_was the_son_of ˊAnāt and_killed DOM the_Fəlishtiy six hundred(s) man in/on/at/with_prod_of the_cattle and_delivered also he DOM Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) After Ehud came Shamgar (Anat’s son), and he rescued Yisrael by killing six hundred Philistines with a cattle prod.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.