Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
OET (OET-LV) if/because thus YHWH he_said the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_me take DOM the_cup_of (the)_wine the_rage (the)_this from_hand_of_my and_you_will_make_drink DOM_him/it DOM all_of the_nations which I am_sending you to_them.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Take this cup of the wine of fury
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH god_of Yisrael to=me take DOM cup_of of_(the),wine the,rage (the),this from,hand_of,my and,you_will_make_drink DOM=him/it DOM all/each/any/every the=nations which/who I send ,you to,them )
Yahweh speaks of his extreme anger as if it were wine that fills a cup. Alternate translation: “Take this cup of wine that represents my fury”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) make all the nations … drink it
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH god_of Yisrael to=me take DOM cup_of of_(the),wine the,rage (the),this from,hand_of,my and,you_will_make_drink DOM=him/it DOM all/each/any/every the=nations which/who I send ,you to,them )
The word “nations” represents the people of the nations. Yahweh speaks of people experiencing his fury as if they were to drink the wine that is in the cup. Alternate translation: “make all the people of the nations … drink the wine” (See also: figs-metaphor)
25:15 The messages of wrath that the Lord gave to Jeremiah were represented as a cup full of the wine of the Lord’s anger (Rev 14:10). Jeremiah was to make the nations drink from it; God wanted them to hear the messages of condemnation and to experience the promised judgment.
OET (OET-LV) if/because thus YHWH he_said the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_me take DOM the_cup_of (the)_wine the_rage (the)_this from_hand_of_my and_you_will_make_drink DOM_him/it DOM all_of the_nations which I am_sending you to_them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.