Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34V35V36V37V38

OET interlinear JER 25:32

 JER 25:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֹּה
    2. 451507
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315878
    1. אָמַר
    2. 451508
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315879
    1. יְהוָה
    2. 451509
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315880
    1. צְבָאוֹת
    2. 451510
    3. hosts
    4. -
    5. S-Ncbpa
    6. hosts
    7. -
    8. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 315881
    1. הִנֵּה
    2. 451511
    3. there
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. there!
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315882
    1. רָעָה
    2. 451512
    3. calamity
    4. -
    5. S-Ncfsa
    6. calamity
    7. -
    8. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 315883
    1. יֹצֵאת
    2. 451513
    3. +is about to go forth
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqrfsa
    7. [is]_about_to_go_forth
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315884
    1. מִ,גּוֹי
    2. 451514,451515
    3. from nation
    4. -
    5. S-R,Ncmsa
    6. from,nation
    7. -
    8. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 315885
    1. אֶל
    2. 451516
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315886
    1. 451517
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 315887
    1. גּוֹי
    2. 451518
    3. nation
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. nation
    7. -
    8. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 315888
    1. וְ,סַעַר
    2. 451519,451520
    3. and a storm
    4. -
    5. S-C,Ncmsa
    6. and,a_storm
    7. -
    8. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 315889
    1. גָּדוֹל
    2. 451521
    3. great
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. great
    7. -
    8. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 315890
    1. יֵעוֹר
    2. 451522
    3. it will be roused
    4. -
    5. 5782
    6. V-VNi3ms
    7. it_will_be_roused
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315891
    1. מִ,יַּרְכְּתֵי
    2. 451523,451524
    3. from +the remotest parts of
    4. -
    5. 3411
    6. S-R,Ncfdc
    7. from_[the],remotest_parts_of
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315892
    1. 451525
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 315893
    1. אָרֶץ
    2. 451526
    3. +the earth
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsa
    7. [the]_earth
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315894
    1. 451527
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 315895

OET (OET-LV)thus YHWH he_says hosts there calamity is_about_to_go_forth from_nation to nation and_a_storm great it_will_be_roused from_the_remotest_parts_of the_earth.

OET (OET-RV)

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Yahweh of hosts says this

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/messengers see/lo/see! disaster spreading from,nation to/towards nation and,a_storm big/great stirred_up from_[the],remotest_parts_of earth )

Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in [Jeremiah 6:6](../06/06.md).

(Occurrence 0) See

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/messengers see/lo/see! disaster spreading from,nation to/towards nation and,a_storm big/great stirred_up from_[the],remotest_parts_of earth )

Alternate translation: “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) disaster is going out from nation to nation

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/messengers see/lo/see! disaster spreading from,nation to/towards nation and,a_storm big/great stirred_up from_[the],remotest_parts_of earth )

Yahweh speaks of great disasters happening in each nation as if “disaster” were a person who goes from nation to nation. Alternate translation: “great disasters are going to happen in one nation after another”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) a great storm is beginning from the farthest parts of the earth

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/messengers see/lo/see! disaster spreading from,nation to/towards nation and,a_storm big/great stirred_up from_[the],remotest_parts_of earth )

Here, this metaphor could mean: (1) Yahweh speaks of Babylonian army and the destruction that it will cause as if it were a great storm or (2) Yahweh speaks of his great anger as if it were a great storm that causes much destruction.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. thus
    2. -
    3. 3667
    4. 451507
    5. S-D
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315878
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 451509
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315880
    1. he says
    2. -
    3. 683
    4. 451508
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315879
    1. hosts
    2. -
    3. 6629
    4. 451510
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315881
    1. there
    2. -
    3. 1861
    4. 451511
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315882
    1. calamity
    2. -
    3. 7321
    4. 451512
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315883
    1. +is about to go forth
    2. -
    3. 3278
    4. 451513
    5. V-Vqrfsa
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315884
    1. from nation
    2. -
    3. 4129,1588
    4. 451514,451515
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315885
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 451516
    5. S-R
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315886
    1. nation
    2. -
    3. 1588
    4. 451518
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315888
    1. and a storm
    2. -
    3. 1987,5408
    4. 451519,451520
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315889
    1. great
    2. -
    3. 1513
    4. 451521
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315890
    1. it will be roused
    2. -
    3. 6118
    4. 451522
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315891
    1. from +the remotest parts of
    2. -
    3. 4129,3175
    4. 451523,451524
    5. S-R,Ncfdc
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315892
    1. +the earth
    2. -
    3. 422
    4. 451526
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315894

OET (OET-LV)thus YHWH he_says hosts there calamity is_about_to_go_forth from_nation to nation and_a_storm great it_will_be_roused from_the_remotest_parts_of the_earth.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 25:32 ©