Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V35 V36 V37 V38
OET (OET-LV) Wail Oh_shepherds and_cry_out and_roll_in_ashes Oh_noble_ones_of the_flock if/because days_of_your(pl) they_have_been_completed for_slaughtering and_dispersions_of_your(pl) and_you(pl)_will_fall like_a_vessel_of desire.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) shepherds
(Some words not found in UHB: wail O,shepherds and,cry_out and,roll_[in_ashes] leaders_of of,the_flock that/for/because/then/when come days_of,your(pl) for,slaughtering and,dispersions_of,your(pl) and,you(pl)_will_fall like,a_vessel_of choice )
Yahweh speaks of the leaders of Israel as if they were shepherds who are responsible for protecting and caring for the people, who, implicitly, are spoken of as if they are the sheep.
Note 2 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) Roll about in the dust
(Some words not found in UHB: wail O,shepherds and,cry_out and,roll_[in_ashes] leaders_of of,the_flock that/for/because/then/when come days_of,your(pl) for,slaughtering and,dispersions_of,your(pl) and,you(pl)_will_fall like,a_vessel_of choice )
This is a sign of sorrow, mourning or distress.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) you leaders of the flock
(Some words not found in UHB: wail O,shepherds and,cry_out and,roll_[in_ashes] leaders_of of,the_flock that/for/because/then/when come days_of,your(pl) for,slaughtering and,dispersions_of,your(pl) and,you(pl)_will_fall like,a_vessel_of choice )
This phrase also refers to the leaders of Israel who are responsible to care for the people, who are spoken of as if they were a flock of sheep. Alternate translation: “you leaders of the people”
Note 4 topic: figures-of-speech / irony
(Occurrence 0) for the days of your slaughter have come
(Some words not found in UHB: wail O,shepherds and,cry_out and,roll_[in_ashes] leaders_of of,the_flock that/for/because/then/when come days_of,your(pl) for,slaughtering and,dispersions_of,your(pl) and,you(pl)_will_fall like,a_vessel_of choice )
Usually it is the sheep that are slaughtered, but here Yahweh says that he will slaughter the shepherds. Alternate translation: “for the time has come for me to slaughter you”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) you will be scattered when you fall like fine pottery
(Some words not found in UHB: wail O,shepherds and,cry_out and,roll_[in_ashes] leaders_of of,the_flock that/for/because/then/when come days_of,your(pl) for,slaughtering and,dispersions_of,your(pl) and,you(pl)_will_fall like,a_vessel_of choice )
Yahweh speaks of the leaders of Israel being destroyed as if they are pieces of pottery that shatter when they fall to the ground. Alternate translation: “you will fall like fine pottery and your shattered pieces will scatter on the ground”
25:15-38 The Lord is the sovereign king of all the nations, and their rebellion was about to result in judgment.
• to whom I send you: Jeremiah did not physically travel to each nation. The message he delivered from the Lord spread mostly through written material, much of it in the book of Jeremiah, which has been read throughout the world.
OET (OET-LV) Wail Oh_shepherds and_cry_out and_roll_in_ashes Oh_noble_ones_of the_flock if/because days_of_your(pl) they_have_been_completed for_slaughtering and_dispersions_of_your(pl) and_you(pl)_will_fall like_a_vessel_of desire.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.