Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V34 V35 V36 V37 V38
OET (OET-LV) And_they_will_be those_slain_of YHWH in_the_day (the)_that from_the_end_of the_earth/land and_unto the_end_of the_earth/land not they_will_be_mourned and_not they_will_be_gathered and_not they_will_be_buried (into)_dung on the_surface_of the_soil they_will_become.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) those killed by Yahweh
(Some words not found in UHB: and=they_will_be slain_of YHWH in_the=day (the)=that from,the_end_of the=earth/land and=unto end_of the=earth/land not mourned and=not gathered and=not buried (into),dung on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=soil be )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “those whom Yahweh killed”
Note 2 topic: figures-of-speech / merism
(Occurrence 0) will on that day extend from one end of the earth to the other
(Some words not found in UHB: and=they_will_be slain_of YHWH in_the=day (the)=that from,the_end_of the=earth/land and=unto end_of the=earth/land not mourned and=not gathered and=not buried (into),dung on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=soil be )
By mentioning both ends of the earth, this phrase represents everywhere in between those ends. Alternate translation: “will on that day cover the entire earth”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) they will not be mourned, gathered, or buried
(Some words not found in UHB: and=they_will_be slain_of YHWH in_the=day (the)=that from,the_end_of the=earth/land and=unto end_of the=earth/land not mourned and=not gathered and=not buried (into),dung on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=soil be )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one will mourn them, gather them, or bury them”
Note 4 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) They will be like dung on the ground
(Some words not found in UHB: and=they_will_be slain_of YHWH in_the=day (the)=that from,the_end_of the=earth/land and=unto end_of the=earth/land not mourned and=not gathered and=not buried (into),dung on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=soil be )
The bodies are compared to dung on the ground to emphasize that they will be disgusting and that no one will bury them. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 16:4](../16/04.md).
25:15-38 The Lord is the sovereign king of all the nations, and their rebellion was about to result in judgment.
• to whom I send you: Jeremiah did not physically travel to each nation. The message he delivered from the Lord spread mostly through written material, much of it in the book of Jeremiah, which has been read throughout the world.
OET (OET-LV) And_they_will_be those_slain_of YHWH in_the_day (the)_that from_the_end_of the_earth/land and_unto the_end_of the_earth/land not they_will_be_mourned and_not they_will_be_gathered and_not they_will_be_buried (into)_dung on the_surface_of the_soil they_will_become.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.