Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JER 5:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 5:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)[ref]


5:22: Yob 38:8-11.

OET-LVDOM_me not do_you_all_fear the_utterance_of YHWH or in_presence_of_me not do_you_all_tremble who I_appointed the_sand a_boundary for_the_sea a_decree_of perpetuity and_not cross_it and_toss and_not they_will_prevail and_roar waves_of_its and_not pass_over_it.

UHBהַ⁠אוֹתִ֨⁠י לֹא־תִירָ֜אוּ נְאֻם־יְהֹוָ֗ה אִ֤ם מִ⁠פָּנַ⁠י֙ לֹ֣א תָחִ֔ילוּ אֲשֶׁר־שַׂ֤מְתִּי חוֹל֙ גְּב֣וּל לַ⁠יָּ֔ם חָק־עוֹלָ֖ם וְ⁠לֹ֣א יַעַבְרֶ֑⁠נְהוּ וַ⁠יִּֽתְגָּעֲשׁוּ֙ וְ⁠לֹ֣א יוּכָ֔לוּ וְ⁠הָמ֥וּ גַלָּ֖י⁠ו וְ⁠לֹ֥א יַעַבְרֻֽ⁠נְהוּ׃
   (ha⁠ʼōti⁠y loʼ-tīrāʼū nəʼum-yəhovāh ʼim mi⁠pāna⁠y loʼ tāḩilū ʼₐsher-samtī ḩōl gəⱱūl la⁠yyām ḩāq-ˊōlām və⁠loʼ yaˊaⱱre⁠nə va⁠yyitgāˊₐshū və⁠loʼ yūkālū və⁠hāmū gallāy⁠v və⁠loʼ yaˊaⱱru⁠nə.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜὴ ἐμὲ οὐ φοβηθήσεσθε; λέγει Κύριος· ἢ ἀπὸ προσώπου μου οὐκ εὐλαβηθήσεσθε; τὸν τάξαντα ἄμμον ὅριον τῇ θαλάσσῃ, πρόσταγμα αἰώνιον, καὶ οὐχ ὑπερβήσεται αὐτὸ, καὶ ταραχθήσεται, καὶ οὐ δυνήσεται· καὶ ἠχήσουσι τὰ κύματα αὐτῆς, καὶ οὐχ ὑπερβήσεται αὐτό.
   (Maʸ eme ou fobaʸthaʸsesthe; legei Kurios; aʸ apo prosōpou mou ouk eulabaʸthaʸsesthe; ton taxanta ammon horion taʸ thalassaʸ, prostagma aiōnion, kai ouⱪ huperbaʸsetai auto, kai taraⱪthaʸsetai, kai ou dunaʸsetai; kai aʸⱪaʸsousi ta kumata autaʸs, kai ouⱪ huperbaʸsetai auto. )

BrTrwill ye not be afraid of me? saith the Lord; and will ye not fear before me, who have set the sand for a bound to the sea, as a perpetual ordinance, and it shall not pass it: yea, it shall rage, but not prevail; and its waves shall roar, but not pass over it.

ULTShould you not fear me—the declaration of Yahweh—
 ⇔ or should you not tremble from my face?
 ⇔ For I have placed sand as a border for the sea,
 ⇔ an eternal decree and it does not cross over it,
 ⇔ and if it rises and falls, still it would not prevail,
 ⇔ and if its waves roar, still they do not cross over it.

USTWhy do you not have any awesome respect for me?
 ⇔ You should tremble when you are in my presence!
 ⇔ I, Yahweh, am the one who put a barrier along the shores
 ⇔ so that the waters of the ocean cannot cross it and flood the land.
 ⇔ The waves roll and roar, but they cannot go past that barrier.

BSBDo you not fear Me?” declares the LORD. Do you not tremble before Me, the One who set the sand as the boundary for the sea, an enduring barrier it cannot cross? The waves surge, but they cannot prevail. They roar but cannot cross it.
 ⇔ 

MSBDo you not fear Me?” declares the LORD. Do you not tremble before Me, the One who set the sand as the boundary for the sea, an enduring barrier it cannot cross? The waves surge, but they cannot prevail. They roar but cannot cross it.
 ⇔ 


OEBFear ye not Me? saith Jehovah,
 ⇔ Tremble ye not at My presence,
 ⇔ Who hath set the sand as a bound for the sea,
 ⇔ As a barrier eternal which cannot be passed?
 ⇔ Its waters may toss, but they cannot prevail;
 ⇔ Its waves may roar, yet they cannot pass over it.

WEBBEDon’t you fear me?’ says the LORD; ‘Won’t you tremble at my presence, who have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it can’t pass it? Though its waves toss themselves, yet they can’t prevail. Though they roar, they still can’t pass over it.’

WMBB (Same as above)

NET“You should fear me!” says the Lord.
 ⇔ “You should tremble in awe before me!
 ⇔ I made the sand to be a boundary for the sea,
 ⇔ a permanent barrier that it can never cross.
 ⇔ Its waves may roll, but they can never prevail.
 ⇔ They may roar, but they can never cross beyond that boundary.”

LSVDo you not fear Me?” A declaration of YHWH; “Are you not pained from My presence? Who has made sand the border of the sea,
A perpetual limit, and it does not pass over it,
They shake themselves, and they are not able,
Indeed, its billows have sounded, and they do not pass over.

FBVAren't you afraid of what I can do? declares the Lord. Don't you think you should tremble in my presence? I am the one who set up the shore as the sea's boundary, an everlasting limit that it can't cross. The waves crash against it, but they can't defeat it. They roar, but they can't cross the barrier.

T4TWhy do you not revere me [RHQ]?
 ⇔ You should [RHQ] tremble when you are in my presence!
 ⇔ I, Yahweh, am the one who put a barrier along the shores
 ⇔ so that the waters of the ocean cannot cross it and flood the land.
 ⇔ The waves roll and roar, but they cannot go past that barrier.

LEBNo LEB JER book available

BBEHave you no fear of me? says the Lord; will you not be shaking with fear before me, who have put the sand as a limit for the sea, by an eternal order, so that it may not go past it? and though it is ever in motion, it is not able to have its way; though the sound of its waves is loud, they are not able to go past it.

MoffNo Moff JER book available

JPSFear ye not Me? saith the LORD; Will ye not tremble at My presence? Who have placed the sand for the bound of the sea, an everlasting ordinance, which it cannot pass; and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it.

ASVFear ye not me? saith Jehovah: will ye not tremble at my presence, who have placed the sand for the bound of the sea, by a perpetual decree, that it cannot pass it? and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it.

DRAWill not you then fear me, saith the Lord: and will you not repent at my presence? I have set the sand a bound for the sea, an everlasting ordinance, which it shall not pass over: and the waves thereof shall toss themselves, and shall not prevail: they shall swell, and shall not pass over it.

YLTMe do ye not fear, an affirmation of Jehovah? From My presence are ye not pained? Who hath made sand the border of the sea, A limit age-during, and it passeth not over it, They shake themselves, and they are not able, Yea, sounded have its billows, and they pass not over.

DrbyWill ye not fear me? saith Jehovah. Will ye not tremble at my presence, who have set the sand a bound for the sea by a perpetual decree, and it shall not pass it? and its waves toss themselves, but they do not prevail; and they roar, yet can they not pass over it?

RVFear ye not me? saith the LORD: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea, by a perpetual decree, that it cannot pass it? and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it.
   (Fear ye/you_all not me? saith/says the LORD: will ye/you_all not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea, by a perpetual decree, that it cannot pass it? and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it. )

SLTWill ye not fear me? says Jehovah; or will ye not tremble from my face, who set the sand a bound to the sea a law forever, and it shall not pass over it: and its waves shall toss themselves and shall not prevail; and they were put in commotion and shall not pass over it.

WbstrFear ye not me? saith the LORD: will ye not tremble at my presence, who have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though its waves toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it?

KJB-1769Fear ye not me? saith the LORD: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it?
   (Fear ye/you_all not me? saith/says the LORD: will ye/you_all not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it? )

KJB-1611Feare yee not mee, saith the LORD? Will yee not tremble at my presence, which haue placed the sand for the bound of the sea, by a perpetuall decree that it cannot passe it, and though the waues thereof tosse themselues, yet can they not preuaile, though they roare, yet can they not passe ouer it?
   (Fear ye/you_all not me, saith/says the LORD? Will ye/you_all not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea, by a perpetual decree that it cannot pass it, and though the waves thereof tosse themselves, yet can they not prevail, though they roar, yet can they not pass over it?)

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaFeare ye not me, saith the Lord? or will ye not be afraide at my presence, which haue placed the sand for the bounds of the sea by the perpetuall decree that it cannot passe it, and though the waues thereof rage, yet can they not preuaile, though they roare, yet can they not passe ouer it?
   (Fear ye/you_all not me, saith/says the Lord? or will ye/you_all not be afraid at my presence, which have placed the sand for the bounds of the sea by the perpetual decree that it cannot pass it, and though the waves thereof rage, yet can they not prevail, though they roar, yet can they not pass over it? )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgMe ergo non timebitis, ait Dominus, et a facie mea non dolebitis? qui posui arenam terminum mari, præceptum sempiternum quod non præteribit: et commovebuntur, et non poterunt; et intumescent fluctus ejus, et non transibunt illud.
   (Me therefore not/no he_will_be_afraidis, he_said Master, and from face my not/no dolebitis? who I_put arenam terminum of_the_sea, precept/rule eternal that not/no besidesibit: and comthey_will_move, and not/no poterunt; and intumescent wave his, and not/no they_will_pass it/this/that. )

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

5:22 The people should at least respect the Lord for his power and tremble at the thought of his unleashing that power against them. If even the mighty sea was unable to pass the boundaries the Lord had set for it, surely the rebellion of little Jerusalem would fail.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Do you not fear me … face?

(Some words not found in UHB: ?,DOM,me not fear declares_of YHWH if in,presence_of,me not tremble which/who placed sand border for_the,sea barrier_of everlasting and=not cross,it and,toss and=not prevail and,roar waves_of,its and=not pass_over,it )

Yahweh uses this question to emphasize that the people are extremely foolish because they do not fear Yahweh. Alternate translation: “It is foolish that you do not fear me … face!”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) or tremble before my face

(Some words not found in UHB: ?,DOM,me not fear declares_of YHWH if in,presence_of,me not tremble which/who placed sand border for_the,sea barrier_of everlasting and=not cross,it and,toss and=not prevail and,roar waves_of,its and=not pass_over,it )

The trembling would be because of fear. Alternate translation: “or shake with fear because of me”

(Occurrence 0) I have placed a border of sand against the sea

(Some words not found in UHB: ?,DOM,me not fear declares_of YHWH if in,presence_of,me not tremble which/who placed sand border for_the,sea barrier_of everlasting and=not cross,it and,toss and=not prevail and,roar waves_of,its and=not pass_over,it )

Alternate translation: “I placed the sand as the border for the sea”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) an ongoing decree that it does not violate

(Some words not found in UHB: ?,DOM,me not fear declares_of YHWH if in,presence_of,me not tremble which/who placed sand border for_the,sea barrier_of everlasting and=not cross,it and,toss and=not prevail and,roar waves_of,its and=not pass_over,it )

God speaks of the ocean not going past the border of sand as if the border were a law, and as if the ocean were a person who obeys the law. Alternate translation: “an everlasting limit that it cannot cross”

(Occurrence 0) rises and falls

(Some words not found in UHB: ?,DOM,me not fear declares_of YHWH if in,presence_of,me not tremble which/who placed sand border for_the,sea barrier_of everlasting and=not cross,it and,toss and=not prevail and,roar waves_of,its and=not pass_over,it )

Alternate translation: “moves back and forth”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) it does not violate it

(Some words not found in UHB: ?,DOM,me not fear declares_of YHWH if in,presence_of,me not tremble which/who placed sand border for_the,sea barrier_of everlasting and=not cross,it and,toss and=not prevail and,roar waves_of,its and=not pass_over,it )

“the ocean does not violate my decree.” God speaks of ocean not going past the border of sand as if the border were a law, and as if the ocean were a person who obeys the law. Alternate translation: “it does not succeed in going past the border”

BI Jer 5:22 ©