Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV DOM_me not do_you_all_fear the_utterance of_YHWH or in_presence_me not do_you_all_tremble who I_appointed [the]_sand a_boundary for_the_sea a_decree of_perpetuity and_not cross_it and_toss and_not they_will_prevail and_roar waves_its and_not pass_over_it.
UHB הַאוֹתִ֨י לֹא־תִירָ֜אוּ נְאֻם־יְהֹוָ֗ה אִ֤ם מִפָּנַי֙ לֹ֣א תָחִ֔ילוּ אֲשֶׁר־שַׂ֤מְתִּי חוֹל֙ גְּב֣וּל לַיָּ֔ם חָק־עוֹלָ֖ם וְלֹ֣א יַעַבְרֶ֑נְהוּ וַיִּֽתְגָּעֲשׁוּ֙ וְלֹ֣א יוּכָ֔לוּ וְהָמ֥וּ גַלָּ֖יו וְלֹ֥א יַעַבְרֻֽנְהוּ׃ ‡
(haʼōtiy loʼ-tīrāʼū nəʼum-yəhovāh ʼim mipānay loʼ tāḩilū ʼₐsher-samtī ḩōl gəⱱūl layyām ḩāq-ˊōlām vəloʼ yaˊaⱱrenəhū vayyitgāˊₐshū vəloʼ yūkālū vəhāmū gallāyv vəloʼ yaˊaⱱrunəhū.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μὴ ἐμὲ οὐ φοβηθήσεσθε; λέγει Κύριος· ἢ ἀπὸ προσώπου μου οὐκ εὐλαβηθήσεσθε; τὸν τάξαντα ἄμμον ὅριον τῇ θαλάσσῃ, πρόσταγμα αἰώνιον, καὶ οὐχ ὑπερβήσεται αὐτὸ, καὶ ταραχθήσεται, καὶ οὐ δυνήσεται· καὶ ἠχήσουσι τὰ κύματα αὐτῆς, καὶ οὐχ ὑπερβήσεται αὐτό.
(Maʸ eme ou fobaʸthaʸsesthe; legei Kurios; aʸ apo prosōpou mou ouk eulabaʸthaʸsesthe; ton taxanta ammon horion taʸ thalassaʸ, prostagma aiōnion, kai ouⱪ huperbaʸsetai auto, kai taraⱪthaʸsetai, kai ou dunaʸsetai; kai aʸⱪaʸsousi ta kumata autaʸs, kai ouⱪ huperbaʸsetai auto. )
BrTr will ye not be afraid of me? saith the Lord; and will ye not fear before me, who have set the sand for a bound to the sea, as a perpetual ordinance, and it shall not pass it: yea, it shall rage, but not prevail; and its waves shall roar, but not pass over it.
ULT Should you not fear me—the declaration of Yahweh—
⇔ or should you not tremble from my face?
⇔ For I have placed sand as a border for the sea,
⇔ an eternal decree and it does not cross over it,
⇔ and if it rises and falls, still it would not prevail,
⇔ and if its waves roar, still they do not cross over it.
UST Why do you not have any awesome respect for me?
⇔ You should tremble when you are in my presence!
⇔ I, Yahweh, am the one who put a barrier along the shores
⇔ so that the waters of the ocean cannot cross it and flood the land.
⇔ The waves roll and roar, but they cannot go past that barrier.
BSB Do you not fear Me?”
⇔ declares the LORD.
⇔ “Do you not tremble before Me,
⇔ the One who set the sand as the boundary for the sea,
⇔ an enduring barrier it cannot cross?
⇔ The waves surge, but they cannot prevail.
⇔ They roar but cannot cross it.
OEB Fear ye not Me? saith Jehovah,
⇔ Tremble ye not at My presence,
⇔ Who hath set the sand as a bound for the sea,
⇔ As a barrier eternal which cannot be passed?
⇔ Its waters may toss, but they cannot prevail;
⇔ Its waves may roar, yet they cannot pass over it.
WEBBE Don’t you fear me?’ says the LORD; ‘Won’t you tremble at my presence, who have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it can’t pass it? Though its waves toss themselves, yet they can’t prevail. Though they roar, they still can’t pass over it.’
WMBB (Same as above)
NET “You should fear me!” says the Lord.
⇔ “You should tremble in awe before me!
⇔ I made the sand to be a boundary for the sea,
⇔ a permanent barrier that it can never cross.
⇔ Its waves may roll, but they can never prevail.
⇔ They may roar, but they can never cross beyond that boundary.”
LSV Do you not fear Me?” A declaration of YHWH; “Are you not pained from My presence? Who has made sand the border of the sea,
A perpetual limit, and it does not pass over it,
They shake themselves, and they are not able,
Indeed, its billows have sounded, and they do not pass over.
FBV Aren't you afraid of what I can do? declares the Lord. Don't you think you should tremble in my presence? I am the one who set up the shore as the sea's boundary, an everlasting limit that it can't cross. The waves crash against it, but they can't defeat it. They roar, but they can't cross the barrier.
T4T Why do you not revere me [RHQ]?
⇔ You should [RHQ] tremble when you are in my presence!
⇔ I, Yahweh, am the one who put a barrier along the shores
⇔ so that the waters of the ocean cannot cross it and flood the land.
⇔ The waves roll and roar, but they cannot go past that barrier.
LEB • [fn] Yahweh, “Do you not tremble[fn] • For I have placed the sand as a boundary for the sea, • [fn] and it cannot pass over it, • and they rise and fall loudly, but they cannot prevail, • and its waves roar, but they cannot pass over it.
5:19 Literally “a declaration of”
5:19 Literally “from the face of me”
5:19 Literally “a limit of eternity”
BBE Have you no fear of me? says the Lord; will you not be shaking with fear before me, who have put the sand as a limit for the sea, by an eternal order, so that it may not go past it? and though it is ever in motion, it is not able to have its way; though the sound of its waves is loud, they are not able to go past it.
Moff No Moff JER book available
JPS Fear ye not Me? saith the LORD; Will ye not tremble at My presence? Who have placed the sand for the bound of the sea, an everlasting ordinance, which it cannot pass; and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it.
ASV Fear ye not me? saith Jehovah: will ye not tremble at my presence, who have placed the sand for the bound of the sea, by a perpetual decree, that it cannot pass it? and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it.
DRA Will not you then fear me, saith the Lord: and will you not repent at my presence? I have set the sand a bound for the sea, an everlasting ordinance, which it shall not pass over: and the waves thereof shall toss themselves, and shall not prevail: they shall swell, and shall not pass over it.
YLT Me do ye not fear, an affirmation of Jehovah? From My presence are ye not pained? Who hath made sand the border of the sea, A limit age-during, and it passeth not over it, They shake themselves, and they are not able, Yea, sounded have its billows, and they pass not over.
Drby Will ye not fear me? saith Jehovah. Will ye not tremble at my presence, who have set the sand a bound for the sea by a perpetual decree, and it shall not pass it? and its waves toss themselves, but they do not prevail; and they roar, yet can they not pass over it?
RV Fear ye not me? saith the LORD: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea, by a perpetual decree, that it cannot pass it? and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it.
Wbstr Fear ye not me? saith the LORD: will ye not tremble at my presence, who have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though its waves toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it?
KJB-1769 Fear ye not me? saith the LORD: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it?
(Fear ye/you_all not me? saith/says the LORD: will ye/you_all not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it? )
KJB-1611 [fn]Feare yee not mee, saith the LORD? Will yee not tremble at my presence, which haue placed the sand for the bound of the sea, by a perpetuall decree that it cannot passe it, and though the waues thereof tosse themselues, yet can they not preuaile, though they roare, yet can they not passe ouer it?
(Fear ye/you_all not me, saith/says the LORD? Will ye/you_all not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea, by a perpetuall decree that it cannot pass it, and though the waves thereof tosse themselves, yet can they not preuaile, though they roare, yet can they not pass over it?)
5:22 Iob.38. 10, 11. psal. 104.9.
Bshps Feare ye not me, saith the Lorde? will ye not tremble at my presence? which bynde the sea with the sande by a continuall decree, so that it can not passe his boundes: for though it rage, yet can it do nothing, and though the waues therof do swell, yet may they not go ouer.
(Fear ye/you_all not me, saith/says the Lord? will ye/you_all not tremble at my presence? which bind the sea with the sand by a continual decree, so that it cannot pass his boundes: for though it rage, yet can it do nothing, and though the waves thereof do swell, yet may they not go over.)
Gnva Feare ye not me, saith the Lord? or will ye not be afraide at my presence, which haue placed the sand for the bounds of the sea by the perpetuall decree that it cannot passe it, and though the waues thereof rage, yet can they not preuaile, though they roare, yet can they not passe ouer it?
(Fear ye/you_all not me, saith/says the Lord? or will ye/you_all not be afraid at my presence, which have placed the sand for the bounds of the sea by the perpetuall decree that it cannot pass it, and though the waves thereof rage, yet can they not preuaile, though they roare, yet can they not pass over it? )
Cvdl Feare ye not me, saieth the LORDE? Are ye not ashamed, to loke me in the face? which bynde the see with the sonde, so that it can not passe his boundes: For though it rage, yet can it do nothinge: and though the wawes therof do swell, yet maye they not go ouer.
(Fear ye/you_all not me, saith/says the LORD? Are ye/you_all not ashamed, to look me in the face? which bind the sea with the sonde, so that it cannot pass his boundes: For though it rage, yet can it do nothing: and though the wawes thereof do swell, yet may they not go over.)
Wycl Therfor schulen not ye drede me, seith the Lord, and schulen not ye make sorewe for my face? Whiche haue set grauel a terme, ether ende, to the see, an euerlastynge comaundement, whiche it schal not passe; and the wawis therof schulen be mouyd, and schulen not haue power; and schulen wexe greet, and schulen not passe it.
(Therefore should not ye/you_all dread me, saith/says the Lord, and should not ye/you_all make sorrow for my face? Which have set grauel a terme, ether end, to the see, an everlasting commandment, which it shall not passe; and the wawis thereof should be moved, and should not have power; and should wexe greet, and should not pass it.)
Luth Wollt ihr mich nicht fürchten, spricht der HErr, und vor mir nicht erschrecken? Der ich dem Meer den Sand zum Ufer setze, darin es allezeit bleiben muß, darüber es nicht gehen muß; und ob es schon wallet, so vermag es doch nichts, und ob seine Wellen schon toben, so müssen sie doch nicht darüberfahren.
(Wollt you/their/her me not fürchten, says the/of_the LORD, and before/in_front_of to_me not erschrecken? The I to_him sea the sand for_the Ufer setze, darin it allezeit remain muß, darüber it not go muß; and ob it schon wallet, so vermag it though/but nothing, and ob his Wellen schon toben, so müssen they/she/them though/but not darüberfahren.)
ClVg Me ergo non timebitis, ait Dominus, et a facie mea non dolebitis? qui posui arenam terminum mari, præceptum sempiternum quod non præteribit: et commovebuntur, et non poterunt; et intumescent fluctus ejus, et non transibunt illud.
(Me therefore not/no timebitis, he_said Master, and from face mea not/no dolebitis? who posui arenam terminum mari, præceptum sempiternum that not/no præteribit: and commovebuntur, and not/no poterunt; and intumescent wave his, and not/no transibunt illud. )
5:22 The people should at least respect the Lord for his power and tremble at the thought of his unleashing that power against them. If even the mighty sea was unable to pass the boundaries the Lord had set for it, surely the rebellion of little Jerusalem would fail.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Do you not fear me … face?
(Some words not found in UHB: ?,DOM,me not fear declares YHWH if in,presence,me not tremble which/who placed sand border for_the,sea barrier everlasting and=not cross,it and,toss and=not prevail and,roar waves,its and=not pass_over,it )
Yahweh uses this question to emphasize that the people are extremely foolish because they do not fear Yahweh. Alternate translation: “It is foolish that you do not fear me … face!”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) or tremble before my face
(Some words not found in UHB: ?,DOM,me not fear declares YHWH if in,presence,me not tremble which/who placed sand border for_the,sea barrier everlasting and=not cross,it and,toss and=not prevail and,roar waves,its and=not pass_over,it )
The trembling would be because of fear. Alternate translation: “or shake with fear because of me”
(Occurrence 0) I have placed a border of sand against the sea
(Some words not found in UHB: ?,DOM,me not fear declares YHWH if in,presence,me not tremble which/who placed sand border for_the,sea barrier everlasting and=not cross,it and,toss and=not prevail and,roar waves,its and=not pass_over,it )
Alternate translation: “I placed the sand as the border for the sea”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) an ongoing decree that it does not violate
(Some words not found in UHB: ?,DOM,me not fear declares YHWH if in,presence,me not tremble which/who placed sand border for_the,sea barrier everlasting and=not cross,it and,toss and=not prevail and,roar waves,its and=not pass_over,it )
God speaks of the ocean not going past the border of sand as if the border were a law, and as if the ocean were a person who obeys the law. Alternate translation: “an everlasting limit that it cannot cross”
(Occurrence 0) rises and falls
(Some words not found in UHB: ?,DOM,me not fear declares YHWH if in,presence,me not tremble which/who placed sand border for_the,sea barrier everlasting and=not cross,it and,toss and=not prevail and,roar waves,its and=not pass_over,it )
Alternate translation: “moves back and forth”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) it does not violate it
(Some words not found in UHB: ?,DOM,me not fear declares YHWH if in,presence,me not tremble which/who placed sand border for_the,sea barrier everlasting and=not cross,it and,toss and=not prevail and,roar waves,its and=not pass_over,it )
“the ocean does not violate my decree.” God speaks of ocean not going past the border of sand as if the border were a law, and as if the ocean were a person who obeys the law. Alternate translation: “it does not succeed in going past the border”