Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) in_order_that the message of_Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet may_be_fulfilled that he_said:
master, who believed in_the report of_us?
And to_whom was_revealed the arm of_the_master?
OET (OET-RV) This fulfilled what the prophet Isayah wrote,
⇔ “Master, who believed our report?
⇔ And who was the master’s power revealed to?”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ
in_order_that the word ˱of˲_Isaiah the prophet /may_be/_fulfilled
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “in order to fulfill the word of Isaiah the prophet”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου
the word ˱of˲_Isaiah the prophet
Here, word refers to the specific prophecy written down by Isaiah that is quoted in the second half of this verse. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “this prophecy of Isaiah the prophet”
Note 3 topic: writing-quotations
ὃν εἶπεν
that ˱he˲_said
This phrase introduces a quotation that occurs in the rest of this verse. The quotation is from the Old Testament book written by Isaiah the prophet (Isaiah 53:1). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that John is quoting from an important text. Alternate translation: “which Isaiah said in the Old Testament”
Note 4 topic: figures-of-speech / quotemarks
Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν? καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη?
Lord who believed ˱in˲_the report ˱of˲_us and the arm ˱of˲_/the/_Lord ˱to˲_whom /was/_revealed
This sentence is a quotation from Isaiah 53:1. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.
Note 5 topic: figures-of-speech / rquestion
Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν? καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη?
Lord who believed ˱in˲_the report ˱of˲_us and the arm ˱of˲_/the/_Lord ˱to˲_whom /was/_revealed
This quotation from Isaiah 53:1 contains two rhetorical questions to express the prophet’s dismay that the people do not believe his report. If you would not use rhetorical questions for this purpose in your language, you could translate his words as two statements or exclamations and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “Lord, no one has believed our message! It seems like the arm of the Lord has been revealed to no one!”
Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive
ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη
the the arm ˱of˲_/the/_Lord ˱to˲_whom /was/_revealed
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to whom has the Lord revealed his arm”
Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor
ὁ βραχίων Κυρίου
the the arm ˱of˲_/the/_Lord
Here, John quotes Isaiah using arm to refer to the Lord’s power. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the Lord’s power”
12:1-50 Two stories build simultaneously. A growing number of people are praising Jesus (this climaxes in 12:12-13), and the authorities are increasingly determined to arrest him and put him to death.
• John records three events that occurred just days prior to Passover (12:1-11, 12-19, 20-36). Then he explains why most of the people refused to believe and details Jesus’ final public appeal (12:37-50).
OET (OET-LV) in_order_that the message of_Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet may_be_fulfilled that he_said:
master, who believed in_the report of_us?
And to_whom was_revealed the arm of_the_master?
OET (OET-RV) This fulfilled what the prophet Isayah wrote,
⇔ “Master, who believed our report?
⇔ And who was the master’s power revealed to?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.