Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) This fulfilled what the prophet Isayah wrote,
⇔ “Master, who believed our report?
⇔ And who was the master’s power revealed to?”
OET-LV in_order_that the message of_Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet may_be_fulfilled that he_said:
master, who believed in_the report of_us?
And to_whom was_revealed the arm of_the_master?
SR-GNT ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ ὃν εἶπεν, “˚Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; Καὶ ὁ βραχίων ˚Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη;” ‡
(hina ho logos Aʸsaiou tou profaʸtou plaʸrōthaʸ hon eipen, “˚Kurie, tis episteusen taʸ akoaʸ haʸmōn; Kai ho braⱪiōn ˚Kuriou tini apekalufthaʸ;”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT so that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, in which he said:
⇔ “Lord, who has believed our report,
⇔ and to whom has the arm of the Lord been revealed?”
UST Their unbelief happened in order to make come true what Isaiah the prophet had written long ago:
⇔ “Lord, no one has believed what we said!
⇔ It seems like no one has seen the power that the Lord has revealed!”
BSB This was to fulfill the word of Isaiah the prophet:
⇔ “Lord, who has believed our message?
⇔ And to whom has the arm of the Lord been revealed?”[fn]
12:38 Isaiah 53:1
BLB so that word of Isaiah the prophet might be fulfilled, that said: "Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?"
AICNT so that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he said, “Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?” [fn]
12:38, Isaiah 53:1 LXX
OEB in fulfilment of the words of the prophet Isaiah, where he says – “Lord, who has believed our teaching? And to whom has the might of the Lord been revealed?”
WEBBE that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke:
⇔ “Lord, who has believed our report?
⇔ To whom has the arm of the Lord been revealed?”
WMBB (Same as above)
NET so that the word of Isaiah the prophet would be fulfilled. He said, “ Lord, who has believed our message, and to whom has the arm of the Lord, who has believed our message, and to whom has the arm of the Lord been revealed?”
LSV that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he said, “LORD, who gave credence to our report? And the arm of the LORD—to whom was it revealed?”
FBV This fulfilled the message of Isaiah the prophet who said, “Lord, who has believed what we told them? To whom has the Lord's power been revealed?”[fn]
12:38 Quoting Isaiah 53:1.
TCNT This was to fulfill what had been spoken by the prophet Isaiah:
⇔ “Lord, who has believed our report?
⇔ And to whom has the arm of the Lord been revealed?”
T4T Their stubbornness and refusal to believe was similar to the stubbornness of the people that the prophet Isaiah wrote about long ago:
⇔ Lord, ◄hardly anyone has believed our message!/who has believed our message?► [RHQ]
⇔ Most people refused to accept it,
⇔ even though you showed them your power!
12:38 A quotation from Isa 53:1|link-href="None"
BBE So that the words of the prophet Isaiah might come true, when he said, Lord, who has any belief in our preaching? and the arm of the Lord, to whom has it been unveiled?
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth in order that the words of Isaiah the Prophet might be fulfilled, "Lord, who has believed our preaching? And the arm of the Lord—to whom has it been unveiled?"
ASV that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spake,
⇔ Lord, who hath believed our report?
⇔ And to whom hath the arm of the Lord been revealed?
DRA That the saying of Isaias the prophet might be fulfilled, which he said: Lord, who hath believed our hearing? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?
YLT that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he said, 'Lord, who gave credence to our report? and the arm of the Lord — to whom was it revealed?'
Drby that the word of the prophet Esaias which he said might be fulfilled, Lord, who has believed our report? and to whom has the arm of the Lord been revealed?
RV that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? And to whom hath the arm of the Lord been revealed?
Wbstr That the saying of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?
KJB-1769 That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?
(That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath/has believed our report? and to whom hath/has the arm of the Lord been revealed? )
KJB-1611 [fn]That the saying of Esaias the Prophet might be fulfilled, which hee spake, Lord, who hath beleeued our report? and to whom hath the arme of the Lord beene reuealed?
(That the saying of Esaias the Prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath/has believed our report? and to whom hath/has the arme of the Lord been revealed?)
12:38 Esai.53.1. rom.10.16.
Bshps That the saying of Esaias the prophete myght be fulfylled, which he spake: Lorde, who shall beleue our saying? And to whom is the arme of the Lorde declared?
(That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake: Lord, who shall believe our saying? And to whom is the arme of the Lord declared?)
Gnva That the saying of Esaias the Prophete might be fulfilled, that he sayd, Lord, who beleeued our report? and to whome is the arme of the Lord reueiled?
(That the saying of Esaias the Prophet might be fulfilled, that he said, Lord, who believed our report? and to whom is the arme of the Lord revealed? )
Cvdl that the sayenge of Esay the prophet might be fulfylled, which he spake: LORDE, who beleueth oure preachinge? Or to whom is the arme of the LORDE opened?
(that the sayenge of Esay the prophet might be fulfilled, which he spake: LORD, who believes our preaching? Or to whom is the arme of the LORD opened?)
TNT that the sayinge of Esayas the Prophet myght be fulfilled that he spake. Lorde who shall beleve oure sayinge? And to whom ys the arme of the Lorde opened?
(that the saying of Esayas the Prophet might be fulfilled that he spake. Lord who shall believe our saying? And to whom is the arme of the Lord opened? )
Wyc that the word of Ysaie, the prophete, schulde be fulfillid, which he seide, Lord, who bileuede to oure heryng, and to whom is the arm of the Lord schewid?
(that the word of Ysaie, the prophet, should be fulfilled, which he said, Lord, who believede to our hearing, and to whom is the arm of the Lord showed?)
Luth auf daß erfüllet würde der Spruch des Propheten Jesaja, den er sagt: HErr, wer glaubet unserm Predigen, und wem ist der Arm des HErr’s offenbaret?
(auf that erfüllet würde the/of_the Spruch the Propheten Yesaja, the he says: LORD, who glaubet unserm Predigen, and wem is the/of_the Arm the LORD’s offenbaret?)
ClVg ut sermo Isaiæ prophetæ impleretur, quem dixit: [Domine, quis credidit auditui nostro? et brachium Domini cui revelatum est?][fn]
(ut sermo Isaiæ prophetæ impleretur, which dixit: [Domine, who/any credidit auditui nostro? and brachium Master cui revelatum est?] )
12.38 Ut sermo Isaiæ impleretur. Quem omnibus modis impleri necesse est, non tamen necessitate faciendum, sed voluntate, præscivit enim Deus et prædixit, non credituros et peccaturos, non tamen cœgit ad hoc, sed ut fit sic præscivit et prædixit.
12.38 Ut sermo Isaiæ impleretur. Quem to_all modis impleri necesse it_is, not/no tamen necessitate faciendum, but voluntate, præscivit because God and prædixit, not/no he_believesuros and peccaturos, not/no tamen cœgit to hoc, but as fit so præscivit and prædixit.
UGNT ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ ὃν εἶπεν, Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν? καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη?
(hina ho logos Aʸsaiou tou profaʸtou plaʸrōthaʸ hon eipen, Kurie, tis episteusen taʸ akoaʸ haʸmōn? kai ho braⱪiōn Kuriou tini apekalufthaʸ?)
SBL-GNT ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ ὃν εἶπεν· Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; καὶ ὁ βραχίων κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη;
(hina ho logos Aʸsaiou tou profaʸtou plaʸrōthaʸ hon eipen; Kurie, tis episteusen taʸ akoaʸ haʸmōn; kai ho braⱪiōn kuriou tini apekalufthaʸ;)
TC-GNT ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ, ὃν εἶπε,
⇔ Κύριε, τίς ἐπίστευσε τῇ ἀκοῇ ἡμῶν;
⇔ Καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη;
(hina ho logos Aʸsaiou tou profaʸtou plaʸrōthaʸ, hon eipe,
⇔ Kurie, tis episteuse taʸ akoaʸ haʸmōn;
⇔ Kai ho braⱪiōn Kuriou tini apekalufthaʸ; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
12:1-50 Two stories build simultaneously. A growing number of people are praising Jesus (this climaxes in 12:12-13), and the authorities are increasingly determined to arrest him and put him to death.
• John records three events that occurred just days prior to Passover (12:1-11, 12-19, 20-36). Then he explains why most of the people refused to believe and details Jesus’ final public appeal (12:37-50).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ
in_order_that the word ˱of˲_Isaiah the prophet /may_be/_fulfilled
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “in order to fulfill the word of Isaiah the prophet”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου
the word ˱of˲_Isaiah the prophet
Here, word refers to the specific prophecy written down by Isaiah that is quoted in the second half of this verse. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “this prophecy of Isaiah the prophet”
Note 3 topic: writing-quotations
ὃν εἶπεν
that ˱he˲_said
This phrase introduces a quotation that occurs in the rest of this verse. The quotation is from the Old Testament book written by Isaiah the prophet (Isaiah 53:1). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that John is quoting from an important text. Alternate translation: “which Isaiah said in the Old Testament”
Note 4 topic: figures-of-speech / quotemarks
Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν? καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη?
Lord who believed ˱in˲_the report ˱of˲_us and the arm ˱of˲_/the/_Lord ˱to˲_whom /was/_revealed
This sentence is a quotation from Isaiah 53:1. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.
Note 5 topic: figures-of-speech / rquestion
Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν? καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη?
Lord who believed ˱in˲_the report ˱of˲_us and the arm ˱of˲_/the/_Lord ˱to˲_whom /was/_revealed
This quotation from Isaiah 53:1 contains two rhetorical questions to express the prophet’s dismay that the people do not believe his report. If you would not use rhetorical questions for this purpose in your language, you could translate his words as two statements or exclamations and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “Lord, no one has believed our message! It seems like the arm of the Lord has been revealed to no one!”
Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive
ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη
the the arm ˱of˲_/the/_Lord ˱to˲_whom /was/_revealed
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to whom has the Lord revealed his arm”
Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor
ὁ βραχίων Κυρίου
the the arm ˱of˲_/the/_Lord
Here, John quotes Isaiah using arm to refer to the Lord’s power. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the Lord’s power”