Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear YHN (JHN) 1:50

YHN (JHN) 1:50 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀπεκρίθη
    2. apokrinō
    3. answered
    4. -
    5. 6110
    6. VIAP3··S
    7. answered
    8. answered
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63276
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; F63279; F63301; F63305
    11. 63277
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63278
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. responded
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R63277
    11. 63279
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R63255
    11. 63280
    1. Ὅτι
    2. hoti
    3. Because
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. D
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63281
    1. εἶπον
    2. legō
    3. I said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ said
    8. ˱I˲ said
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63282
    1. σοί
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63283
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63284
    1. εἶδον
    2. horaō
    3. I saw
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ saw
    8. ˱I˲ saw
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63285
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63286
    1. ὑποκάτω
    2. hupokatō
    3. beneath
    4. -
    5. 52700
    6. P·······
    7. beneath
    8. beneath
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63287
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. -
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. under
    8. under
    9. -
    10. -
    11. 63288
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63289
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 63290
    1. συκῆς
    2. sukē
    3. fig tree
    4. fig tree
    5. 48080
    6. N····GFS
    7. fig_tree
    8. fig_tree
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63291
    1. συκῆν
    2. sukē
    3. -
    4. -
    5. 48080
    6. N····AFS
    7. fig_tree
    8. fig_tree
    9. -
    10. -
    11. 63292
    1. πιστεύεις
    2. pisteuō
    3. you are believing
    4. believe
    5. 41000
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ believing
    8. ˱you˲ ˓are˒ believing
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R63255
    11. 63293
    1. μείζω
    2. meizōn
    3. greater than
    4. greater
    5. 31870
    6. S····ANP
    7. greater ‹than›
    8. greater ‹than›
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63294
    1. μείζων
    2. meizōn
    3. -
    4. -
    5. 31870
    6. S····NMS
    7. greater ‹than›
    8. greater ‹than›
    9. -
    10. -
    11. 63295
    1. μείζονα
    2. meizōn
    3. -
    4. -
    5. 31870
    6. S····ANP
    7. greater ‹than›
    8. greater ‹than›
    9. -
    10. -
    11. 63296
    1. τούτων
    2. houtos
    3. these things
    4. -
    5. 37780
    6. R····GNP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63297
    1. μείζω
    2. meizōn
    3. -
    4. -
    5. 31870
    6. S····ANP
    7. greater
    8. greater
    9. -
    10. -
    11. 63298
    1. Ὄψῃ
    2. horaō
    3. You will be seeing
    4. -
    5. 37080
    6. VIFM2··S
    7. ˱you˲ ˓will_be˒ seeing
    8. ˱you˲ ˓will_be˒ seeing
    9. S
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63299

OET (OET-LV)Yaʸsous answered and said to_him:
Because I_said to_you that I_saw you beneath the fig_tree, you_are_believing?
You_will_be_seeing greater than these things.

OET (OET-RV)Yeshua responded, “So you believe this because I said that I had seen you under the fig tree. You’ll get to see much greater things than that!

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ὅτι εἶπόν σοι, ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς, πιστεύεις?

that (Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καί εἶπεν αὐτῷ Ὅτι εἶπον σοί ὅτι εἶδον σέ ὑποκάτω τῆς συκῆς πιστεύεις μείζω τούτων Ὄψῃ)

If it would be helpful in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the result for the reason that the first phrase describes. Alternate translation: [Do you believe because I said to you that I saw you underneath the fig tree]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

ὅτι εἶπόν σοι, ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς, πιστεύεις?

that (Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καί εἶπεν αὐτῷ Ὅτι εἶπον σοί ὅτι εἶδον σέ ὑποκάτω τῆς συκῆς πιστεύεις μείζω τούτων Ὄψῃ)

John records Jesus using the question form for emphasis. If it would be helpful in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: [You believe because I said that I saw you underneath the fig tree!]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

πιστεύεις

˱you˲_˓are˒_believing

Jesus is leaving out some of the words that this phrase would need in many languages in order to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: [do you believe that I am the Messiah]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

μείζω τούτων

greater_‹than› these_‹things›

Jesus uses the plural pronoun these to refer to a general category of something, in this case the miraculous display of supernatural knowledge that took place in [1:48](../01/48.md). Alternate translation: [greater things than this type of thing] or [greater things that this kind of miracle]

TSN Tyndale Study Notes:

1:19-51 John’s Gospel gives limited attention to John the Baptist compared to the synoptic Gospels (Matt 3:1-6; Mark 1:2-6; Luke 1:1-24, 57-80; 3:1-13). Yet the apostle John wants us to see that John the Baptist correctly identified and exalted Jesus. John the Baptist’s disciples leave him and follow Jesus; Jesus took over the ministry John began, increasing as John decreased (John 3:30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. SN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; F63279; F63301; F63305
    11. 63277
    1. answered
    2. -
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-IAP3··S
    6. answered
    7. answered
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 63276
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 63278
    1. said
    2. responded
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R63277
    10. 63279
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R63255
    10. 63280
    1. Because
    2. -
    3. 37540
    4. D
    5. hoti
    6. C-·······
    7. because
    8. because
    9. D
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63281
    1. I said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ said
    7. ˱I˲ said
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 63282
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 63283
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 63284
    1. I saw
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ saw
    7. ˱I˲ saw
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 63285
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 63286
    1. beneath
    2. -
    3. 52700
    4. hupokatō
    5. P-·······
    6. beneath
    7. beneath
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 63287
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 63289
    1. fig tree
    2. fig tree
    3. 48080
    4. sukē
    5. N-····GFS
    6. fig_tree
    7. fig_tree
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 63291
    1. you are believing
    2. believe
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-IPA2··S
    6. ˱you˲ ˓are˒ believing
    7. ˱you˲ ˓are˒ believing
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R63255
    10. 63293
    1. You will be seeing
    2. -
    3. 37080
    4. S
    5. horaō
    6. V-IFM2··S
    7. ˱you˲ ˓will_be˒ seeing
    8. ˱you˲ ˓will_be˒ seeing
    9. S
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63299
    1. greater than
    2. greater
    3. 31870
    4. meizōn
    5. S-····ANP
    6. greater ‹than›
    7. greater ‹than›
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 63294
    1. these things
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····GNP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 63297

OET (OET-LV)Yaʸsous answered and said to_him:
Because I_said to_you that I_saw you beneath the fig_tree, you_are_believing?
You_will_be_seeing greater than these things.

OET (OET-RV)Yeshua responded, “So you believe this because I said that I had seen you under the fig tree. You’ll get to see much greater things than that!

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 1:50 ©