Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear YHN (JHN) 4:14

YHN (JHN) 4:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅς
    2. hos
    3. whoever
    4. whoever
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. whoever
    8. whoever
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64866
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. -
    10. 64867
    1. δʼ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64868
    1. ἄν
    2. an
    3. wishfully
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64869
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. -
    11. 64870
    1. πίῃ
    2. pinō
    3. may drink
    4. drinks
    5. 40950
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ drink
    8. ˓may˒ drink
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; F64894; F64894
    11. 64871
    1. πίνων
    2. pinō
    3. -
    4. -
    5. 40950
    6. VPPA·NMS
    7. drinking
    8. drinking
    9. -
    10. -
    11. 64872
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64873
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64874
    1. ὕδατος
    2. udōr
    3. water
    4. -
    5. 52040
    6. N····GNS
    7. water
    8. water
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; F64876
    11. 64875
    1. οὗ
    2. hos
    3. that
    4. -
    5. 37390
    6. R····GNS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64875
    11. 64876
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64877
    1. δώσω
    2. didōmi
    3. will be giving
    4. -
    5. 13250
    6. VIFA1··S
    7. ˓will_be˒ giving
    8. ˓will_be˒ giving
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64878
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64879
    1. οὒ
    2. ou
    3. by no means
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. by_no_means
    8. by_no_means
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64880
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64881
    1. διψήσει
    2. dipsaō
    3. ˓will be thirsting
    4. -
    5. 13720
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ thirsting
    8. ˓will_be˒ thirsting
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64882
    1. διψήσῃ
    2. dipsaō
    3. -
    4. -
    5. 13720
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ thirst
    8. ˓may˒ thirst
    9. -
    10. -
    11. 64883
    1. εἰς
    2. eis
    3. because/for
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64884
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64885
    1. αἰῶνα
    2. aiōn
    3. age
    4. -
    5. 1650
    6. N····AMS
    7. age
    8. age
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64886
    1. ἀλλά
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64887
    1. ἄλλο
    2. allos
    3. -
    4. -
    5. 2430
    6. E····NNS
    7. other
    8. other
    9. -
    10. -
    11. 64888
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64889
    1. ὕδωρ
    2. udōr
    3. water
    4. -
    5. 52040
    6. N····NNS
    7. water
    8. water
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; F64913
    11. 64890
    1. hos
    2. that
    3. -
    4. 37390
    5. R····ANS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64891
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. -
    11. 64892
    1. δώσω
    2. didōmi
    3. I will be giving
    4. -
    5. 13250
    6. VIFA1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ giving
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ giving
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64852; Person=Jesus
    11. 64893
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64871; R64871
    11. 64894
    1. γενήσεται
    2. ginomai
    3. will be becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VIFM3··S
    7. ˓will_be˒ becoming
    8. ˓will_be˒ becoming
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64895
    1. πηγή
    2. pēgē
    3. -
    4. -
    5. 40770
    6. N····NFS
    7. ˓a˒ spring
    8. ˓a˒ spring
    9. -
    10. -
    11. 64896
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64897
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64898
    1. πηγή
    2. pēgē
    3. +a spring
    4. -
    5. 40770
    6. N····NFS
    7. ˓a˒ spring
    8. ˓a˒ spring
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64899
    1. ὕδατος
    2. udōr
    3. of water
    4. -
    5. 52040
    6. N····GNS
    7. ˱of˲ water
    8. ˱of˲ water
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; F64901
    11. 64900
    1. ἁλλομένου
    2. hallomai
    3. springing up
    4. -
    5. 2420
    6. VPPM·GNS
    7. springing_up
    8. springing_up
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64900
    11. 64901
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64902
    1. ζωήν
    2. zōē
    3. life
    4. life
    5. 22220
    6. N····AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64903
    1. αἰώνιον
    2. aiōnios
    3. eternal
    4. eternal
    5. 1660
    6. A····AFS
    7. eternal
    8. eternal
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64904

OET (OET-LV)but whoever wishfully may_drink of the water that I will_be_giving to_him, by_no_means ˓will˒_ not _be_thirsting, because/for the age, but the water that I_will_be_giving to_him will_be_becoming in him a_spring of_water, springing_up into eternal life.

OET (OET-RV)but whoever drinks the water that I give them will find a well springing up inside them—springing into eternal life.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exmetaphor

ὃς δ’ ἂν πίῃ ἐκ τοῦ ὕδατος οὗ ἐγὼ δώσω αὐτῷ, οὐ μὴ διψήσει & τὸ ὕδωρ ὃ δώσω αὐτῷ γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος, ἁλλομένου εἰς ζωὴν αἰώνιον

(Some words not found in SR-GNT: ὅς δʼ ἄν πίῃ ἐκ τοῦ ὕδατος οὗ ἐγώ δώσω αὐτῷ οὒ μή διψήσει εἰς τόν αἰῶνα ἀλλά τό ὕδωρ ὅ δώσω αὐτῷ γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγή ὕδατος ἁλλομένου εἰς ζωήν αἰώνιον)

Jesus speaks about receiving the Holy Spirit by continuing the metaphor of water. If it would be helpful to your readers, you could express this metaphor as a simile. Alternate translation: [but whoever is like one who drinks from the water that I will give him will be like one who never thirsts … the water that I will give him will become like a fountain of water in him, resulting in eternal life]

TSN Tyndale Study Notes:

4:14 The notion of a fresh, bubbling spring was a powerful image in the dry climate of Israel. Those who come to God will neither hunger nor thirst (see Isa 49:10; 55:1-3; Jer 2:13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64868
    1. whoever
    2. whoever
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NMS
    6. whoever
    7. whoever
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64866
    1. wishfully
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-·······
    6. ¬wishfully
    7. ¬wishfully
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64869
    1. may drink
    2. drinks
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ drink
    7. ˓may˒ drink
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; F64894; F64894
    10. 64871
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. of
    7. of
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64873
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64874
    1. water
    2. -
    3. 52040
    4. udōr
    5. N-····GNS
    6. water
    7. water
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; F64876
    10. 64875
    1. that
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····GNS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64875
    10. 64876
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1N·S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64877
    1. will be giving
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IFA1··S
    6. ˓will_be˒ giving
    7. ˓will_be˒ giving
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64878
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64879
    1. by no means
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. by_no_means
    7. by_no_means
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64880
    1. ˓will
    2. -
    3. 13720
    4. dipsaō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ thirsting
    7. ˓will_be˒ thirsting
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64882
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    9. 64881
    1. be thirsting
    2. -
    3. 13720
    4. dipsaō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ thirsting
    7. ˓will_be˒ thirsting
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64882
    1. because/for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64884
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64885
    1. age
    2. -
    3. 1650
    4. aiōn
    5. N-····AMS
    6. age
    7. age
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64886
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64887
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64889
    1. water
    2. -
    3. 52040
    4. udōr
    5. N-····NNS
    6. water
    7. water
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; F64913
    10. 64890
    1. that
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····ANS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64891
    1. I will be giving
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IFA1··S
    6. ˱I˲ ˓will_be˒ giving
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ giving
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64852; Person=Jesus
    10. 64893
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64871; R64871
    10. 64894
    1. will be becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IFM3··S
    6. ˓will_be˒ becoming
    7. ˓will_be˒ becoming
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64895
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64897
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64898
    1. +a spring
    2. -
    3. 40770
    4. pēgē
    5. N-····NFS
    6. ˓a˒ spring
    7. ˓a˒ spring
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64899
    1. of water
    2. -
    3. 52040
    4. udōr
    5. N-····GNS
    6. ˱of˲ water
    7. ˱of˲ water
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; F64901
    10. 64900
    1. springing up
    2. -
    3. 2420
    4. hallomai
    5. V-PPM·GNS
    6. springing_up
    7. springing_up
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64900
    10. 64901
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64902
    1. eternal
    2. eternal
    3. 1660
    4. aiōnios
    5. A-····AFS
    6. eternal
    7. eternal
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64904
    1. life
    2. life
    3. 22220
    4. zōē
    5. N-····AFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64903

OET (OET-LV)but whoever wishfully may_drink of the water that I will_be_giving to_him, by_no_means ˓will˒_ not _be_thirsting, because/for the age, but the water that I_will_be_giving to_him will_be_becoming in him a_spring of_water, springing_up into eternal life.

OET (OET-RV)but whoever drinks the water that I give them will find a well springing up inside them—springing into eternal life.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 4:14 ©