Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 6 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
OET (OET-LV) one of the apprentices/followers of_him, Andreas the brother of_Simōn Petros Is_saying to_him,
In this section Jesus did a great miracle. He fed thousands of people with just a small amount of food. He showed that he could create material substances, just as God did when he created the world. He also showed that he cared about people’s hunger and could provide food for them. See also Matthew 15:32–39.
Here are other possible titles for this section:
Jesus provided food for a big crowd
Jesus did a miracle to increase some bread and fish
This paragraph tells why there was a need for Jesus to act. Many thousands of people were hungry. To buy food for them all would have cost a lot of money. It is implied, though not stated, that Jesus and the disciples were not wealthy. They did not have large amounts of money to give away or spend.
One of His disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to Him,
One of Jesus’ disciples named Andrew, Simon Peter’s brother, said to Jesus,
Simon Peter’s brother Andrew was another of Jesus’ disciples. He said to Jesus,
One of His disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to Him: Andrew spoke to Jesus. See 1:40, where the disciple Andrew is first mentioned. Because Philip, mentioned in 6:5b and 6:7a, was also a disciple, it may be natural to say:
Another one of his disciples, Andrew, who was Simon Peter’s brother, said (GNT)
brother: The New Testament never states explicitly whether Andrew or Simon Peter was the older brother. See the note on 1:40a–b.
Note 1 topic: translate-names
Σίμωνος Πέτρου
˱of˲_Simon Peter
See how you translated the name Simon Peter in [1:40](../01/40.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / pastforfuture
λέγει
(Some words not found in SR-GNT: Λέγει αὐτῷ εἱς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφός Σίμωνος Πέτρου)
Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.
OET (OET-LV) one of the apprentices/followers of_him, Andreas the brother of_Simōn Petros Is_saying to_him,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.