Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 6 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel YHN 6:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 6:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Now one of Yeshua’s apprentices, Simon Peter’s brother, Andrew, said to Yeshua,

OET-LVone of the apprentices/followers of_him, Andreas the brother of_Simōn Petros Is_saying to_him,

SR-GNTΛέγει αὐτῷ εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Ἀνδρέας ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου,
   (Legei autōi heis ek tōn mathaʸtōn autou, Andreas ho adelfos Simōnos Petrou,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTOne of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, says to him,

USTAnother disciple of his, Simon Peter’s brother Andrew, told Jesus,

BSB  § One of His disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to Him,

BLBOne of His disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, says to Him,


AICNTOne of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, says to him,

OEB‘There is a boy here,’ said Andrew, another of his disciples, Simon Peter’s brother,

LSB One of His disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to Him,

WEBBEOne of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,

WMBB (Same as above)

NETOne of Jesus’ disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,

LSVone of His disciples—Andrew, the brother of Simon Peter—says to Him,

FBVOne of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, spoke up.

TCNTThen one of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, said to him,

T4TAnother one of us disciples, Andrew, who was Simon Peter’s younger brother, said to Jesus,

LEBOne of his disciples, Andrew the brother of Simon Peter, said to him,

BBEOne of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, said to Jesus,

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthOne of His disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to Him,

ASVOne of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, saith unto him,

DRAOne of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, saith to him:

YLTone of his disciples — Andrew, the brother of Simon Peter — saith to him,

DrbyOne of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, says to him,

RVOne of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, saith unto him,

WbstrOne of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith to him,

KJB-1769One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, saith unto him,
   (One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, saith/says unto him, )

KJB-1611One of his disciples, Andrew, Simon Peters brother, saith vnto him,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsOne of his disciples, Andrewe, Simo Peters brother, sayth vnto hym:
   (One of his disciples, Andrew, Simo Peters brother, saith/says unto him:)

GnvaThen saide vnto him one of his disciples, Andrew, Simon Peters brother,
   (Then said unto him one of his disciples, Andrew, Simon Peters brother, )

CvdlThe sayde vnto hi one of his disciples, Andrew ye brother of Symo Peter:
   (The said unto hi one of his disciples, Andrew ye/you_all brother of Symo Peter:)

TNTThen sayde vnto him one of his disciples Andrew Simon Peters brother.
   (Then said unto him one of his disciples Andrew Simon Peters brother. )

WyclOon of hise disciplis, Andrew, the brothir of Symount Petre,
   (Oon of his disciples, Andrew, the brothir of Simon Petre,)

LuthSpricht zu ihm einer seiner Jünger, Andreas, der Bruder des Simon Petrus:
   (Spricht to him einer his Yünger, Andreas, the/of_the brother the Simon Petrus:)

ClVgDicit ei unus ex discipulis ejus, Andreas, frater Simonis Petri:
   (Dicit to_him unus from discipulis his, Andreas, frater Simonis Petri: )

UGNTλέγει αὐτῷ εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου,
   (legei autōi heis ek tōn mathaʸtōn autou, Andreas ho adelfos Simōnos Petrou,)

SBL-GNTλέγει αὐτῷ εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου·
   (legei autōi heis ek tōn mathaʸtōn autou, Andreas ho adelfos Simōnos Petrou;)

TC-GNTΛέγει αὐτῷ εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου,
   (Legei autōi heis ek tōn mathaʸtōn autou, Andreas ho adelfos Simōnos Petrou, )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

6:1-71 Each story in this chapter uses the setting of the Passover Festival (6:4) to communicate a deeper meaning.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Σίμωνος Πέτρου

˱of˲_Simon Peter

See how you translated the name Simon Peter in 1:40.

Note 2 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει

/is/_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

BI Yhn 6:8 ©