Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations
לֹא־יָדַ֣ע אֱנ֣וֹשׁ
not knowing ʼEnōshh
Here the masculine term man has a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use language in your translation that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: “People do not know”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
עֶרְכָּ֑הּ
worth,its
The word translated disposition could mean implicitly: (1) where God has put wisdom. Alternate translation: “its location” (2) the value of wisdom. Alternate translation: “its price”
Note 3 topic: writing-pronouns
עֶרְכָּ֑הּ
worth,its
As the General Notes to this chapter discuss, the pronoun it refers to wisdom here and through the rest of the chapter. It may be helpful to clarify this for your readers at various points in your translation. Alternate translation: “the disposition of wisdom”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
וְלֹ֥א תִ֝מָּצֵ֗א
and=not found
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “nor can anyone find it”
Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj
בְּאֶ֣רֶץ הַֽחַיִּֽים
in=land the,living
Job is using the adjective living as a noun to mean a certain group of people, those who are alive on earth. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “among the people who live on earth”
28:13 Wisdom does not originate among the living. God is the source of true wisdom (28:23-28).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.