Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 28:5

 JOB 28:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֶ֗רֶץ
    2. 344561
    3. [the] earth
    4. earth
    5. 420
    6. -776
    7. earth/land
    8. [the]_earth
    9. ClCl2/Np2CL
    10. 238792
    1. מִמֶּ֥,נָּה
    2. 344562,344563
    3. from her/it
    4. -
    5. 3818,<<>>
    6. -4480 a,
    7. from=her/it
    8. -
    9. ClCl2/CLaCL/PP-V-S/pp=PrepNp
    10. 238793
    1. יֵֽצֵא
    2. 344564
    3. it comes forth
    4. comes
    5. 3045
    6. -3318
    7. comes
    8. it_comes_forth
    9. ClCl2/CLaCL/PP-V-S
    10. 238794
    1. ־
    2. 344565
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238795
    1. לָ֑חֶם
    2. 344566
    3. food
    4. -
    5. 3482
    6. -3899
    7. food
    8. food
    9. ClCl2/CLaCL/PP-V-S
    10. 238796
    1. וְ֝,תַחְתֶּ֗י,הָ
    2. 344567,344568,344569
    3. and underneath it
    4. underneath
    5. 1814,7767,<<>>
    6. -c,8478,
    7. and,underneath,it
    8. -
    9. ClCl2/CLaCL/PP-V-PP/pp=PrepNp
    10. 238797
    1. נֶהְפַּ֥ךְ
    2. 344570
    3. it is turned over
    4. -
    5. 1777
    6. -2015
    7. turned_up
    8. it_is_turned_over
    9. ClCl2/CLaCL/PP-V-PP
    10. 238798
    1. כְּמוֹ
    2. 344571
    3. like
    4. -
    5. 3173
    6. -3644
    7. as
    8. like
    9. ClCl2/CLaCL/PP-V-PP/pp=PrepNp
    10. 238799
    1. ־
    2. 344572
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238800
    1. אֵֽשׁ
    2. 344573
    3. fire
    4. fire
    5. 348
    6. -784
    7. fire
    8. fire
    9. ClCl2/CLaCL/PP-V-PP/pp=PrepNp
    10. 238801
    1. ׃
    2. 344574
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238802

OET (OET-LV)[the]_earth from_her/it it_comes_forth food and_underneath_it it_is_turned_over like fire.

OET (OET-RV) Food comes from the land on the surface of the earth,
 ⇔ but underneath it keeps changing like fire.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

אֶ֗רֶץ מִמֶּ֥⁠נָּה יֵֽצֵא־לָ֑חֶם וְ֝⁠תַחְתֶּ֗י⁠הָ נֶהְפַּ֥ךְ כְּמוֹ־אֵֽשׁ

earth/land from=her/it comes food and,underneath,it turned_up as fire

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. In this verse, Job is drawing a contrast between the ordinary activities that take place on the surface of the earth and the extraordinary, dangerous activities that take place in mines below the earth. Alternate translation: “People grow food on the surface of the earth, but below the surface, people transform the earth by means such as fire”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

לָ֑חֶם

food

Job is using one kind of food, bread, to mean food in general. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “food”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

נֶהְפַּ֥ךְ כְּמוֹ־אֵֽשׁ

turned_up as fire

Job is speaking as if miners literally overturned the earth, that is, put on top what had been on the bottom. He is speaking generally of how miners reshape the terrain in which they work. (This could include actual overturning in some cases.) If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the terrain is reshaped as with fire” or “miners reshape the terrain as with fire”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

נֶהְפַּ֥ךְ כְּמוֹ־אֵֽשׁ

turned_up as fire

Job assumes that his friends will understand that he is using the term fire to refer to an ancient mining practice. Miners would build fires against the walls of mines to heat the rock. They would then splash water against the heated rock to cause it to crack. This allowed them to extract ore more readily. You could say that explicitly if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “miners reshape the terrain as they heat rock with fire and then douse it with water to crack it”

TSN Tyndale Study Notes:

28:5 Miners melted rock by burning a fire in a mine for days or even weeks to melt out the ore. Some alternated fire with cold water to split the rocks.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. [the] earth
    2. earth
    3. 420
    4. 344561
    5. -776
    6. [the]_earth
    7. -
    8. 238792
    1. from her/it
    2. -
    3. 3818,<<>>
    4. 344562,344563
    5. -4480 a,
    6. -
    7. -
    8. 238793
    1. it comes forth
    2. comes
    3. 3045
    4. 344564
    5. -3318
    6. it_comes_forth
    7. -
    8. 238794
    1. food
    2. -
    3. 3482
    4. 344566
    5. -3899
    6. food
    7. -
    8. 238796
    1. and underneath it
    2. underneath
    3. 1814,7767,<<>>
    4. 344567,344568,344569
    5. -c,8478,
    6. -
    7. -
    8. 238797
    1. it is turned over
    2. -
    3. 1777
    4. 344570
    5. -2015
    6. it_is_turned_over
    7. -
    8. 238798
    1. like
    2. -
    3. 3173
    4. 344571
    5. -3644
    6. like
    7. -
    8. 238799
    1. fire
    2. fire
    3. 348
    4. 344573
    5. -784
    6. fire
    7. -
    8. 238801

OET (OET-LV)[the]_earth from_her/it it_comes_forth food and_underneath_it it_is_turned_over like fire.

OET (OET-RV) Food comes from the land on the surface of the earth,
 ⇔ but underneath it keeps changing like fire.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 28:5 ©