Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-RV) It’s not even worth mentioning coral and jasper.
⇔ ≈Yes, wisdom is way more expensive than pearls.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
רָאמ֣וֹת וְ֭גָבִישׁ לֹ֣א יִזָּכֵ֑ר
coral and,crystal not mentioned
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “One does not mention coral or jasper”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
רָאמ֣וֹת וְ֭גָבִישׁ לֹ֣א יִזָּכֵ֑ר
coral and,crystal not mentioned
Job is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “One does not even mention coral or jasper when discussing things that might be worth as much as wisdom”
Note 3 topic: translate-unknown
רָאמ֣וֹת
coral
Coral is a beautiful, hard substance that grows on ocean reefs. If your readers would not be familiar with what coral is, in your translation you could use the name of a comparable object in your culture, or you could use a general expression. Alternate translation: “Beautiful seashells”
Note 4 topic: translate-unknown
וְ֭גָבִישׁ
and,crystal
The word jasper describes a precious stone, often reddish-brown, that often has streaks and markings of other colors. If your readers would not be familiar with what jasper is, in your translation you could use the name of a comparable precious stone that they would recognize. You could also use a general expression. Alternate translation: “and precious stones”
Note 5 topic: translate-unknown
מִפְּנִינִֽים
above,pearls
The word rubies describes brilliant gemstones that are often deep red. If your readers would not be familiar with what rubies are, in your translation you could use the name of a gemstone that they would recognize. You could also use a general expression. Alternate translation: “is more than that of red gemstones”
28:1-28 This section is a self-contained speech. No speaker is listed, so it could be a continuation of the preceding words. However, some consider this a poetic interlude by the author of Job that sums up the argument to this point, emphasizes the failure of human wisdom, and lays the foundation for the Lord’s speeches.
OET (OET-RV) It’s not even worth mentioning coral and jasper.
⇔ ≈Yes, wisdom is way more expensive than pearls.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.