Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 28:2

 JOB 28:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בַּרְזֶל
    2. 344518
    3. Iron
    4. -
    5. 1270
    6. s-Ncmsa
    7. iron
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 238758
    1. מֵ,עָפָר
    2. 344519,344520
    3. from earth
    4. -
    5. 6083
    6. -R,Ncmsa
    7. from,earth
    8. -
    9. -
    10. 238759
    1. יֻקָּח
    2. 344521
    3. it is taken
    4. taken
    5. 3947
    6. v-VQi3ms
    7. it_is_taken
    8. -
    9. -
    10. 238760
    1. וְ,אֶבֶן
    2. 344522,344523
    3. and stone of
    4. ≈and rock
    5. 68
    6. adv-C,Ncfsa
    7. and=stone_of
    8. -
    9. -
    10. 238761
    1. יָצוּק
    2. 344524
    3. someone pours out
    4. -
    5. 6694
    6. v-Vqi3ms
    7. someone_pours_out
    8. -
    9. -
    10. 238762
    1. נְחוּשָׁה
    2. 344525
    3. copper
    4. copper
    5. 5154
    6. s-Ncfsa
    7. copper
    8. -
    9. -
    10. 238763
    1. 344526
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 238764

OET (OET-LV)Iron from_earth it_is_taken and_stone_of someone_pours_out copper.

OET (OET-RV)Iron is taken from the ground,
 ⇔ and copper is smelted from rock.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

בַּ֭רְזֶל מֵ⁠עָפָ֣ר יֻקָּ֑ח

iron from,earth taken

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “People take iron from the dust”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

מֵ⁠עָפָ֣ר

from,earth

Job is using one part of the ground, the dust on its surface, to mean the ground itself. Iron is actually taken from deep in the ground. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “from the ground”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ֝⁠אֶ֗בֶן יָצ֥וּק נְחוּשָֽׁה

and=stone_of smelted copper

Job is speaking of the ore from which copper is smelted as stone, since that ore is a type of stone. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and people smelt copper from ore”

Note 4 topic: translate-unknown

וְ֝⁠אֶ֗בֶן יָצ֥וּק נְחוּשָֽׁה

and=stone_of smelted copper

The term “smelt” means to break ore into pieces and to use great heat to melt it so that a metal such as copper will separate from it. If your readers would not be familiar with the process of smelting, you could describe it with a general expression in your translation. Alternate translation: “and people break up ore and melt it in order to extract copper from it”

TSN Tyndale Study Notes:

28:1-28 This section is a self-contained speech. No speaker is listed, so it could be a continuation of the preceding words. However, some consider this a poetic interlude by the author of Job that sums up the argument to this point, emphasizes the failure of human wisdom, and lays the foundation for the Lord’s speeches.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Iron
    2. -
    3. 1032
    4. 344518
    5. s-Ncmsa
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 238758
    1. from earth
    2. -
    3. 3728,5560
    4. 344519,344520
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 238759
    1. it is taken
    2. taken
    3. 3548
    4. 344521
    5. v-VQi3ms
    6. -
    7. -
    8. 238760
    1. and stone of
    2. ≈and rock
    3. 1814,356
    4. 344522,344523
    5. adv-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 238761
    1. someone pours out
    2. -
    3. 6264
    4. 344524
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 238762
    1. copper
    2. copper
    3. 4585
    4. 344525
    5. s-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 238763

OET (OET-LV)Iron from_earth it_is_taken and_stone_of someone_pours_out copper.

OET (OET-RV)Iron is taken from the ground,
 ⇔ and copper is smelted from rock.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 28:2 ©