Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 28:9

 JOB 28:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בַּֽ֭,חַלָּמִישׁ
    2. 344613,344614
    3. In/on/at/with flinty rock
    4. flinty rock
    5. 821,2265
    6. -b,2496
    7. in/on/at/with,flinty_rock
    8. -
    9. Person=P-V-O/pp=PrepNp
    10. 238833
    1. שָׁלַ֣ח
    2. 344615
    3. he stretches out
    4. -
    5. 7300
    6. -7971
    7. Shalah
    8. he_stretches_out
    9. Person=P-V-O
    10. 238834
    1. יָד֑,וֹ
    2. 344616,344617
    3. his/its hand
    4. -
    5. 2971,<<>>
    6. -3027,
    7. his/its=hand
    8. -
    9. Person=P-V-O/o=NPofNP
    10. 238835
    1. הָפַ֖ךְ
    2. 344618
    3. he overturns
    4. overturns
    5. 1777
    6. -2015
    7. overturns
    8. he_overturns
    9. V-PP-O
    10. 238836
    1. מִ,שֹּׁ֣רֶשׁ
    2. 344619,344620
    3. by roots
    4. roots
    5. 3728,7404
    6. -m,8328
    7. by,roots
    8. -
    9. V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 238837
    1. הָרִֽים
    2. 344621
    3. mountains
    4. mountains
    5. 1740
    6. -2022
    7. mountains
    8. mountains
    9. V-PP-O
    10. 238838
    1. ׃
    2. 344622
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238839

OET (OET-LV)In/on/at/with_flinty_rock he_stretches_out his/its_hand he_overturns by_roots mountains.

OET (OET-RV) The miner works the flinty rock with his hands.
 ⇔ He overturns mountains by their roots.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

בַּֽ֭⁠חַלָּמִישׁ שָׁלַ֣ח יָד֑⁠וֹ

in/on/at/with,flinty_rock Shalah his/its=hand

The pronouns He and his refer to a miner. It may be helpful to clarify this for your readers, and it may be more natural in your language to use plural forms. Alternate translation: “Miners stretch out their hands against flinty rock”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

בַּֽ֭⁠חַלָּמִישׁ שָׁלַ֣ח יָד֑⁠וֹ הָפַ֖ךְ

in/on/at/with,flinty_rock Shalah his/its=hand overturns

The expression “stretch out one’s hand against” means to attack something. Job is saying that miners will attack, that is, break up even the hardest kinds of rock in search of valuable materials. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Miners break up even the hardest kinds of rock in search of valuable materials; they overturn”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

הָפַ֖ךְ מִ⁠שֹּׁ֣רֶשׁ הָרִֽים

overturns by,roots mountains

Job is speaking of the ground below mountains as if it were the roots of those mountains. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation, using a plural form: “they overturn mountains, digging deep below them”

Note 4 topic: figures-of-speech / hyperbole

הָפַ֖ךְ מִ⁠שֹּׁ֣רֶשׁ הָרִֽים

overturns by,roots mountains

Job is speaking as if miners literally turn entire mountains upside down. He may be using the term mountains to represent great quantities of material. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly, and once again it may be more natural in your language to use a plural form. Alternate translation: “miners dislodge great quantities of material from the depths of the earth”

TSN Tyndale Study Notes:

28:1-28 This section is a self-contained speech. No speaker is listed, so it could be a continuation of the preceding words. However, some consider this a poetic interlude by the author of Job that sums up the argument to this point, emphasizes the failure of human wisdom, and lays the foundation for the Lord’s speeches.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with flinty rock
    2. flinty rock
    3. 821,2265
    4. 344613,344614
    5. -b,2496
    6. -
    7. -
    8. 238833
    1. he stretches out
    2. -
    3. 7300
    4. 344615
    5. -7971
    6. he_stretches_out
    7. -
    8. 238834
    1. his/its hand
    2. -
    3. 2971,<<>>
    4. 344616,344617
    5. -3027,
    6. -
    7. -
    8. 238835
    1. he overturns
    2. overturns
    3. 1777
    4. 344618
    5. -2015
    6. he_overturns
    7. -
    8. 238836
    1. by roots
    2. roots
    3. 3728,7404
    4. 344619,344620
    5. -m,8328
    6. -
    7. -
    8. 238837
    1. mountains
    2. mountains
    3. 1740
    4. 344621
    5. -2022
    6. mountains
    7. -
    8. 238838

OET (OET-LV)In/on/at/with_flinty_rock he_stretches_out his/its_hand he_overturns by_roots mountains.

OET (OET-RV) The miner works the flinty rock with his hands.
 ⇔ He overturns mountains by their roots.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 28:9 ©