Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-LV) And_he/it_said to_the_man here the_fear my_master it [is]_wisdom and_depart from_evil [is]_understanding.
OET (OET-RV) Then he told humankind,
⇔ ‘Listen, obeying the master—that’s wisdom,
⇔ along with turning away from doing evil.’
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
וַיֹּ֤אמֶר ׀ לָֽאָדָ֗ם הֵ֤ן יִרְאַ֣ת אֲ֭דֹנָי הִ֣יא חָכְמָ֑ה וְס֖וּר מֵרָ֣ע בִּינָֽה
and=he/it_said to_the,man if fear my=master she/it wisdom and,depart from,evil understanding
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “And he told man that the fear of the Lord was indeed wisdom and that to turn from evil was understanding”
Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations
לָֽאָדָ֗ם
to_the,man
Here the masculine term man has a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use language in your translation that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: “to humankind”
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
יִרְאַ֣ת אֲ֭דֹנָי
fear my=master
The Lord is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “to fear me” or “to reverence me”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
וְס֖וּר מֵרָ֣ע בִּינָֽה
and,depart from,evil understanding
The Lord is speaking as if people should physically turn away from evil. He means that if people want to have understanding, they should not live in an evil way but instead live in a good way. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and people will obtain understanding if they reject what is evil”
28:28 fear of the Lord (Hebrew, ’adonay): In Job, this name for God appears only here, which might be one argument for understanding ch 28 as the narrator’s own poem.
OET (OET-LV) And_he/it_said to_the_man here the_fear my_master it [is]_wisdom and_depart from_evil [is]_understanding.
OET (OET-RV) Then he told humankind,
⇔ ‘Listen, obeying the master—that’s wisdom,
⇔ along with turning away from doing evil.’
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.