Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 28:4

 JOB 28:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. פָּרַץ
    2. 344544
    3. He breaks open
    4. break
    5. 6555
    6. v-Vqp3ms
    7. he_breaks_open
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 238778
    1. נַחַל
    2. 344545
    3. a shaft
    4. shaft
    5. o-Ncmsa
    6. a_shaft
    7. -
    8. -
    9. 238779
    1. 344546
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 238780
    1. מֵ,עִם
    2. 344547,344548
    3. from
    4. -
    5. -R,R
    6. from,
    7. -
    8. -
    9. 238781
    1. 344549
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 238782
    1. גָּר
    2. 344550
    3. [one who] sojourns
    4. -
    5. -Vqrmsa
    6. [one_who]_sojourns
    7. -
    8. -
    9. 238783
    1. הַֽ,נִּשְׁכָּחִים
    2. 344551,344552
    3. the forgotten
    4. forgotten
    5. 7911
    6. v-Td,VNrmpa
    7. the,forgotten
    8. -
    9. -
    10. 238784
    1. מִנִּי
    2. 344553
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 238785
    1. 344554
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 238786
    1. רָגֶל
    2. 344555
    3. foot
    4. -
    5. 7272
    6. -Ncfsa
    7. foot
    8. -
    9. -
    10. 238787
    1. דַּלּוּ
    2. 344556
    3. they hang down
    4. -
    5. 1809
    6. v-Vqp3cp
    7. they_hang_down
    8. -
    9. -
    10. 238788
    1. מֵ,אֱנוֹשׁ
    2. 344557,344558
    3. from people
    4. people
    5. 582
    6. -R,Ncmsa
    7. from,people
    8. -
    9. -
    10. 238789
    1. נָעוּ
    2. 344559
    3. they swing
    4. swing
    5. 5128
    6. v-Vqp3cp
    7. they_swing
    8. -
    9. -
    10. 238790
    1. 344560
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 238791

OET (OET-LV)He_breaks_open a_shaft from [one_who]_sojourns the_forgotten from foot they_hang_down from_people they_swing.

OET (OET-RV)They break open a shaft far from villages
 ⇔ where feet have forgotten to go.
 ⇔ They hang down on ropes and swing around far from people.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

פָּ֤רַץ נַ֨חַל ׀ מֵֽ⁠עִם־גָּ֗ר

cuts shaft from, human_habitation

The pronoun He refers once again to a person who is mining for precious metals. It may be helpful to clarify this for your readers. Since Job uses plural forms in the rest of this verse, you may wish to use a plural form here. Alternate translation: “Miners open shafts”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מֵֽ⁠עִם־גָּ֗ר

from, human_habitation

If your language does not use an abstract noun for the idea of habitation, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “far from where people live”

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

הַֽ⁠נִּשְׁכָּחִ֥ים מִנִּי־רָ֑גֶל

the,forgotten by travelers

Job is not referring to a specific foot. He means feet in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: “the ones forgotten by feet”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

הַֽ⁠נִּשְׁכָּחִ֥ים מִנִּי־רָ֑גֶל

the,forgotten by travelers

Job is speaking of a foot as if it were a living thing that could be unaware of something. (That is what the term forgotten indicates here.) This could be describing: (1) the location of the mines. Job would be saying that they are in remote places where people do not go. In that case the word foot would represent people traveling. Alternate translation: “in places where people do not go”(2) the way that people walk on the ground above mines without realizing that miners are at work deep below them. Alternate translation, beginning a new sentence: “The people walking on the ground high above miners do not realize that they are there”

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

מֵ⁠אֱנ֣וֹשׁ

from,people

Here the masculine term man has a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use language in your translation that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: “Away from other people”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

דַּ֖לּוּ & נָֽעוּ

suspended & swing_to_and_fro

Job means implicitly that these miners dangle and swing from ropes in order to get down into the mines. He is emphasizing the risks that people will take in order to find precious metals. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “they dangle and swing dangerously from ropes in order to get down into their mines”

TSN Tyndale Study Notes:

28:1-28 This section is a self-contained speech. No speaker is listed, so it could be a continuation of the preceding words. However, some consider this a poetic interlude by the author of Job that sums up the argument to this point, emphasizes the failure of human wisdom, and lays the foundation for the Lord’s speeches.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. He breaks open
    2. break
    3. 5969
    4. 344544
    5. v-Vqp3ms
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 238778
    1. a shaft
    2. shaft
    3. 4741
    4. 344545
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 238779
    1. from
    2. -
    3. 3728,3971
    4. 344547,344548
    5. -R,R
    6. -
    7. -
    8. 238781
    1. [one who] sojourns
    2. -
    3. 1459
    4. 344550
    5. -Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 238783
    1. the forgotten
    2. forgotten
    3. 1723,7286
    4. 344551,344552
    5. v-Td,VNrmpa
    6. -
    7. -
    8. 238784
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 344553
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 238785
    1. foot
    2. -
    3. 6662
    4. 344555
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 238787
    1. they hang down
    2. -
    3. 1599
    4. 344556
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 238788
    1. from people
    2. people
    3. 3728,69
    4. 344557,344558
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 238789
    1. they swing
    2. swing
    3. 4940
    4. 344559
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 238790

OET (OET-LV)He_breaks_open a_shaft from [one_who]_sojourns the_forgotten from foot they_hang_down from_people they_swing.

OET (OET-RV)They break open a shaft far from villages
 ⇔ where feet have forgotten to go.
 ⇔ They hang down on ropes and swing around far from people.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 28:4 ©