Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear JOS 11:14

 JOS 11:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כֹל
    2. 151627,151628
    3. And all/each/any/every
    4. but
    5. 3605
    6. SO-C,Ncmsc
    7. and=all/each/any/every
    8. S
    9. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    10. 104840
    1. שְׁלַל
    2. 151629
    3. the booty of
    4. -
    5. 7998
    6. O-Ncmsc
    7. the_booty_of
    8. -
    9. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    10. 104841
    1. הֶ,עָרִים
    2. 151630,151631
    3. the cities
    4. cities
    5. O-Td,Ncfpa
    6. of,the_cities
    7. -
    8. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    9. 104842
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 151632,151633
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. O-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    10. 104843
    1. וְ,הַ,בְּהֵמָה
    2. 151634,151635,151636
    3. and the cattle
    4. livestock
    5. 929
    6. O-C,Td,Ncfsa
    7. and,the,cattle
    8. -
    9. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    10. 104844
    1. בָּזְזוּ
    2. 151637
    3. they plundered
    4. -
    5. 962
    6. V-Vqp3cp
    7. they_plundered
    8. -
    9. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    10. 104845
    1. לָ,הֶם
    2. 151638,151639
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    9. 104846
    1. בְּנֵי
    2. 151640
    3. the people of
    4. everyone
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    9. 104847
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 151641
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. ≈Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1450; TWar_with_Canaanites
    10. 104848
    1. רַק
    2. 151642
    3. only
    4. -
    5. 7535
    6. O-Ta
    7. only
    8. -
    9. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    10. 104849
    1. אֶֽת
    2. 151643
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    10. 104850
    1. 151644
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104851
    1. כָּל
    2. 151645
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    10. 104852
    1. 151646
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104853
    1. הָ,אָדָם
    2. 151647,151648
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    10. 104854
    1. הִכּוּ
    2. 151649
    3. they struck down
    4. -
    5. 5221
    6. V-Vhp3cp
    7. they_struck_down
    8. -
    9. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    10. 104855
    1. לְ,פִי
    2. 151650,151651
    3. to +the mouth of
    4. -
    5. 6310
    6. S-R,Ncmsc
    7. to_[the],mouth_of
    8. -
    9. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    10. 104856
    1. 151652
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104857
    1. חֶרֶב
    2. 151653
    3. +the sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Ncfsa
    7. [the]_sword
    8. -
    9. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    10. 104858
    1. עַד
    2. 151654
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    10. 104859
    1. 151655
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104860
    1. הִשְׁמִדָ,ם
    2. 151656,151657
    3. they had destroyed
    4. -
    5. 8045
    6. VS-Vhc,Sp3mp
    7. they,had_destroyed
    8. -
    9. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    10. 104861
    1. אוֹתָ,ם
    2. 151658,151659
    3. them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. ,them
    8. -
    9. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    10. 104862
    1. לֹא
    2. 151660
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    10. 104863
    1. הִשְׁאִירוּ
    2. 151661
    3. they left
    4. -
    5. 7604
    6. V-Vhp3cp
    7. they_left
    8. -
    9. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    10. 104864
    1. כָּל
    2. 151662
    3. any of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. any_of
    8. -
    9. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    10. 104865
    1. 151663
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104866
    1. נְשָׁמָה
    2. 151664
    3. breathing thing
    4. -
    5. 5397
    6. O-Ncfsa
    7. breathing_thing
    8. -
    9. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    10. 104867
    1. 151665
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 104868

OET (OET-LV)And_all/each/any/every the_booty_of the_cities the_these and_the_cattle they_plundered to/for_them the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) only DOM every_of the_humankind they_struck_down to_the_mouth_of the_sword until they_had_destroyed them not they_left any_of breathing_thing.

OET (OET-RV)The Israelis took any valuables and any livestock from those cities, but they killed everyone and everything else.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:1–15 The Israelites conquered the towns of northern Canaan

King Jabin, the king of Hazor, brought together the kings of the towns in Northern Canaan to fight against Israel. With the help of Yahweh, Joshua and the Israelites fought and defeated all these towns and killed their kings and their people.

Here is another possible section heading:

Israel defeated the northern towns

11:14a

The Israelites took for themselves all the plunder and livestock of these cities,

The Israelites: The phrase The Israelites indicates the Israelite army.

took for themselves: The Hebrew verb that the BSB translates as took for themselves is more literally “took” or “seized.”

Here are some other ways to translate this part of the verse:

The Israelites kept the animals and everything of value from these towns (CEV)

The Israelites took for themselves all the animals and the other things from those towns

all the plunder and livestock of these cities: The phrase all the plunder and livestock of these cities refers to the things such as clothing or jewelry that a soldier might want to take. Yahweh allowed the Israelites to take these things for their own use. The Hebrew word that the BSB translates as plunder is the same word as was used in 8:27.

and livestock of these cities: The Hebrew word that the BSB translates as livestock can refer to other kinds of animals as well as cattle. It is recommended that you use a more general term, such as “domestic animals.” The same Hebrew word was also used in 8:27.

11:14b

but they put all the people to the sword

they put all the people to the sword: The phrase put all the people to the sword indicates that the Israelite army killed the people. This is a Hebrew idiom that was used in 10:32, and it is recommended that you translate it the same way in both places.

Here is another way to translate this Hebrew idiom:

they put every person to death (GNT)

all the people: The Hebrew word that the BSB translates as all the people refers to both men and women.

11:14c

until they had completely destroyed them, not sparing anyone who breathed.

until they had completely destroyed them: The clause until they had completely destroyed them indicates that the Israelite army completed the task that Yahweh had given them through Moses.

not sparing anyone who breathed: The clause not sparing anyone who breathed indicates that the army killed every single person. The Hebrew text states this information three times using different words to emphasize that the Israelites obeyed Yahweh’s command to completely destroy their enemies.

General Comment on verses 11:12–14

In each of these verses, the object comes before the subject and the verb. The Hebrew text uses this word order to emphasize the object. In some languages this order may be difficult to understand. Use the natural grammatical or lexical means in your language to indicate this emphasis.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

לֹ֥א הִשְׁאִ֖ירוּ כָּל־נְשָׁמָֽה

not leave all/each/any/every who_breathed

See how you translated the similar expression in [11:11](../11/11.md). Alternate translation: [No person remained alive]

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-16 Through the more detailed accounts of Joshua’s campaign in southern Canaan (chs 6-10), the narrator established firmly that the Israelites needed God’s help to succeed. Because what had been true in the southern campaign would also be true in the northern campaign (ch 11), those details were unnecessary here.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And all/each/any/every
    2. but
    3. 1987,3671
    4. 151627,151628
    5. SO-C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104840
    1. the booty of
    2. -
    3. 7829
    4. 151629
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104841
    1. the cities
    2. cities
    3. 1893,5667
    4. 151630,151631
    5. O-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104842
    1. the these
    2. -
    3. 1893,332
    4. 151632,151633
    5. O-Td,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104843
    1. and the cattle
    2. livestock
    3. 1987,1893,866
    4. 151634,151635,151636
    5. O-C,Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104844
    1. they plundered
    2. -
    3. 1168
    4. 151637
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104845
    1. to/for them
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 151638,151639
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104846
    1. the people of
    2. everyone
    3. 1043
    4. 151640
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104847
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. ≈Israelis
    3. 3077
    4. 151641
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104848
    1. only
    2. -
    3. 7231
    4. 151642
    5. O-Ta
    6. -
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104849
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 151643
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104850
    1. every of
    2. -
    3. 3671
    4. 151645
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104852
    1. the humankind
    2. -
    3. 1893,638
    4. 151647,151648
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104854
    1. they struck down
    2. -
    3. 5176
    4. 151649
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104855
    1. to +the mouth of
    2. -
    3. 3705,6255
    4. 151650,151651
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104856
    1. +the sword
    2. -
    3. 2414
    4. 151653
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104858
    1. until
    2. -
    3. 5798
    4. 151654
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104859
    1. they had destroyed
    2. -
    3. 7837,1978
    4. 151656,151657
    5. VS-Vhc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104861
    1. them
    2. -
    3. 347,1978
    4. 151658,151659
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104862
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 151660
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104863
    1. they left
    2. -
    3. 7759
    4. 151661
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104864
    1. any of
    2. -
    3. 3671
    4. 151662
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104865
    1. breathing thing
    2. -
    3. 4970
    4. 151664
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1450; TWar_with_Canaanites
    8. 104867

OET (OET-LV)And_all/each/any/every the_booty_of the_cities the_these and_the_cattle they_plundered to/for_them the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) only DOM every_of the_humankind they_struck_down to_the_mouth_of the_sword until they_had_destroyed them not they_left any_of breathing_thing.

OET (OET-RV)The Israelis took any valuables and any livestock from those cities, but they killed everyone and everything else.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 11:14 ©