Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
OET (OET-LV) And_ Yəhōshūˊa _he_came and_all the_people_of (the)_war with_him/it on_them at the_waters_of Mērōm suddenly and_they_fell on_them.
King Jabin, the king of Hazor, brought together the kings of the towns in Northern Canaan to fight against Israel. With the help of Yahweh, Joshua and the Israelites fought and defeated all these towns and killed their kings and their people.
Here is another possible section heading:
Israel defeated the northern towns
So by the waters of Merom,
At waters of Merom.
At Merom River.
So by the waters of Merom: The waters of Merom were mentioned in 11:5b. The battle between the Israelites and the enemy armies took place near this riverbed.
Joshua and his whole army came upon them suddenly and attacked them,
Joshua and all his soldiers caught them by surprise.
Joshua and his army made a surprise attack against the Canaanites.
Joshua and his whole army came upon them suddenly: The clause Joshua and his whole army came upon them suddenly indicates that Joshua and his army attacked the Canaanite armies by surprise. These words are similar to the words in 10:9, and you may be able to translate them in a similar way.
and his whole army: The phrase and his whole army indicates that Joshua’s entire army was with him. In Hebrew, this is more literally “all the people of war with him”.
Here are some other ways to translate this clause:
Joshua and his whole army caught them by surprise (NET)
So Joshua and his whole army came against them suddenly (NIV)
and attacked them: The clause and attacked them indicates that Joshua and his army attacked the enemy armies. It may be more natural in some languages to combine this clause with the clause in 11:7a, for example:
So Joshua and all his men attacked them by surprise at Merom Brook (GNT)
Joshua and his army made a surprise attack against the enemy camp at Merom Pond (CEV)
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
פִּתְאֹ֑ם וַֽיִּפְּל֖וּ בָּהֶֽם
suddenly and=they_fell on,them
The author is using a common expression to mean that the Israelites attacked their enemies suddenly. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and they attacked them suddenly]
OET (OET-LV) And_ Yəhōshūˊa _he_came and_all the_people_of (the)_war with_him/it on_them at the_waters_of Mērōm suddenly and_they_fell on_them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.