Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_they_went_out they and_all armies_their with_them a_people numerous as_as_the_sand which [is]_on the_shore the_sea to_increase_in_number and_horses and_chariots many very.
OET (OET-RV) So they all came out with their warriors—so many people that they were as many as the grains of sand on the seashore, along with many horses and chariots.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
their camps
(Some words not found in UHB: and=they_went_out they and=all armies,their with,them people great as_~_as_the,sand which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in language_of the=sea to=increase_in_number and,horses and,chariots great//chief/captain very )
The author is using the term camps by association to mean the armies that were camped in them. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “their armies”
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
and a horse and a chariot, very many
(Some words not found in UHB: and=they_went_out they and=all armies,their with,them people great as_~_as_the,sand which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in language_of the=sea to=increase_in_number and,horses and,chariots great//chief/captain very )
The author is not referring to a specific horse or chariot. He means horses and chariots in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using plural forms. Alternate translation: “and many horses and chariots”
11:4 In the ancient Near East at this time, horses only pulled chariots; cavalry and mounted bowmen did not appear until centuries later.
• Israel probably faced chariots for the first time in this battle against the northern coalition, where the land was flatter than in southern Canaan. As the heavy weapons of the battlefield, chariots easily overpowered foot soldiers. Scythes were often attached to the axles, and charioteers drove at opposing infantry to mow them down.
OET (OET-LV) And_they_went_out they and_all armies_their with_them a_people numerous as_as_the_sand which [is]_on the_shore the_sea to_increase_in_number and_horses and_chariots many very.
OET (OET-RV) So they all came out with their warriors—so many people that they were as many as the grains of sand on the seashore, along with many horses and chariots.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.