Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) The_Kənaˊₐnī in_east and_on_west and_the_ʼAmorī and_the_Ḩittiy and_the_Pərizzī and_the_Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s) in/on/at/with_hill_country and_the_Ḩiūī under Ḩermōn in_land the_Miʦpāh.
OET (OET-RV) and the kings of the Canaanites both east and west, and the Amorites, Hittites, Perizzites, and the Yebusites who lived in the hill country, and to the Hivites by Mt. Hermon in the Mitspah region.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
from the sunrise and from the sea
(Some words not found in UHB: the,Canaanites in,east and,on,west and,the,Amorites and,the,Hittites and,the,Perizzites and,the,Jebusites in/on/at/with,hill_country and,the,Hivites below/instead_of Ḩermōn in=land the,Mizpah )
The author is using the terms sunrise and sea by association to mean the eastern and western directions. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “from the east and from the west”
Note 2 topic: figures-of-speech / merism
from the sunrise and from the sea
(Some words not found in UHB: the,Canaanites in,east and,on,west and,the,Amorites and,the,Hittites and,the,Perizzites and,the,Jebusites in/on/at/with,hill_country and,the,Hivites below/instead_of Ḩermōn in=land the,Mizpah )
The author is speaking of two extremes in order to mean them and everything in between. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “throughout the whole land”
Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun
the Canaanite & and the Amorite and the Hittite and the Perizzite and the Jebusite & and the Hivite
(Some words not found in UHB: the,Canaanites in,east and,on,west and,the,Amorites and,the,Hittites and,the,Perizzites and,the,Jebusites in/on/at/with,hill_country and,the,Hivites below/instead_of Ḩermōn in=land the,Mizpah )
The author is not referring to specific individuals from these people groups. He means these peoples in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using plural forms. Alternate translation: “the Canaanites … and the Amorites, Hittites, Perizzites, and Jebusites … and the Hivites”
11:1-16 Through the more detailed accounts of Joshua’s campaign in southern Canaan (chs 6-10), the narrator established firmly that the Israelites needed God’s help to succeed. Because what had been true in the southern campaign would also be true in the northern campaign (ch 11), those details were unnecessary here.
OET (OET-LV) The_Kənaˊₐnī in_east and_on_west and_the_ʼAmorī and_the_Ḩittiy and_the_Pərizzī and_the_Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s) in/on/at/with_hill_country and_the_Ḩiūī under Ḩermōn in_land the_Miʦpāh.
OET (OET-RV) and the kings of the Canaanites both east and west, and the Amorites, Hittites, Perizzites, and the Yebusites who lived in the hill country, and to the Hivites by Mt. Hermon in the Mitspah region.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.