Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear JOS 19:34

 JOS 19:34 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שָׁב
    2. 156776,156777
    3. And it turns back
    4. Then
    5. 7725
    6. SV-C,Vqp3ms
    7. and,it_turns_back
    8. S
    9. Y-1443
    10. 108397
    1. הַ,גְּבוּל
    2. 156778,156779
    3. the border
    4. -
    5. 1366
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,border
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108398
    1. יָמָּ,ה
    2. 156780,156781
    3. westward
    4. -
    5. 3220
    6. S-Ncmsa,Sd
    7. westward,
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108399
    1. אַזְנוֹת
    2. 156782
    3. Aznoth
    4. -
    5. S-Np
    6. Aznoth
    7. -
    8. Y-1443
    9. 108400
    1. תָּבוֹר
    2. 156783
    3. Tāⱱōr
    4. -
    5. 243
    6. S-Np
    7. Tabor
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108401
    1. וְ,יָצָא
    2. 156784,156785
    3. and it goes out
    4. -
    5. 3318
    6. SV-C,Vqp3ms
    7. and,it_goes_out
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108402
    1. מִ,שָּׁם
    2. 156786,156787
    3. from there
    4. there
    5. 8033
    6. S-R,D
    7. from=there
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108403
    1. חוּקֹקָ,ה
    2. 156788,156789
    3. to Ḩuqqoq
    4. Hukkok
    5. S-Np,Sd
    6. to,Hukok
    7. -
    8. Y-1443
    9. 108404
    1. וּ,פָגַע
    2. 156790,156791
    3. and it touches
    4. -
    5. 6293
    6. SV-C,Vqp3ms
    7. and,it_touches
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108405
    1. בִּ,זְבֻלוּן
    2. 156792,156793
    3. (on) Zəⱱūlūn
    4. Zebulun
    5. 2074
    6. S-R,Np
    7. (on),Zebulun
    8. -
    9. Person=Zebulun; Y-1443
    10. 108406
    1. מִ,נֶּגֶב
    2. 156794,156795
    3. from +the south
    4. south
    5. 5045
    6. S-R,Ncmsa
    7. from_[the],south
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108407
    1. וּ,בְ,אָשֵׁר
    2. 156796,156797,156798
    3. and (on) ʼĀshēr
    4. Asher
    5. 836
    6. S-C,R,Np
    7. and,(on),Asher
    8. -
    9. Person=Asher; Y-1443
    10. 108408
    1. פָּגַע
    2. 156799
    3. it touches
    4. -
    5. 6293
    6. V-Vqp3ms
    7. it_touches
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108409
    1. מִ,יָּם
    2. 156800,156801
    3. from +the west
    4. -
    5. 3220
    6. S-R,Ncmsa
    7. from_[the],west
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108410
    1. וּ,בִ,יהוּדָה
    2. 156802,156803,156804
    3. and (on) Yəhūdāh/(Judah)
    4. Yehudah
    5. 3063
    6. S-C,R,Np
    7. and,(on),Judah
    8. -
    9. Person=Judah; Y-1443
    10. 108411
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 156805,156806
    3. the Yardēn
    4. -
    5. 3383
    6. S-Td,Np
    7. the,Jordan
    8. -
    9. Location=Jordan; Y-1443
    10. 108412
    1. מִזְרַח
    2. 156807
    3. the rising of
    4. -
    5. 4217
    6. S-Ncmsc
    7. the_rising_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108413
    1. הַ,שָּׁמֶשׁ
    2. 156808,156809
    3. the sun
    4. -
    5. 8121
    6. S-Td,Ncbsa
    7. of,the_sun
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108414
    1. 156810
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 108415

OET (OET-LV)And_it_turns_back the_border westward Aznoth Tāⱱōr and_it_goes_out from_there to_Ḩuqqoq and_it_touches (on)_Zəⱱūlūn from_the_south and_(on)_ʼĀshēr it_touches from_the_west and_(on)_Yəhūdāh/(Judah) the_Yardēn the_rising_of the_sun.

OET (OET-RV)Then it turned west to Aznot-Tabor and from there to Hukkok, meeting the border with Zebulun on the south, the border with Asher on the west, and the border with Yehudah on the east.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 19:32–39: The clan of Naphtali received their land

19:34a

Then the border turned westward to Aznoth-tabor

Then the border turned westward to Aznoth-tabor: This verse describes the west border of Naphtali’s land. The town of Aznoth-tabor was at the foot of Mount Tabor.Aharoni p.259.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

The western boundary extended through Aznoth-Tabor (T4T)

To the west the border turned to Aznoth-tabor

19:34b

and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side,

and ran from there to Hukkok: The town of Hukkok was somewhere on the western border of Naphtali’s land.

touching Zebulun on the south side: The phrase touching Zebulun on the south side indicates that the southwestern border of Naphtali’s land was next to the clan of Zebulun’s land. The southeast border of Naphtali’s land was next to the land of the clan of Issachar.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

as far as Hukkok. It extended to the borders of the tribe of Zebulun at the south (T4T)

and went on northward to the town of Hukkok. The border touched the clan of Zebulun’s land in the south

19:34c

Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.

Asher on the west: The phrase Asher on the west indicates that the west border touched the border of the clan of Asher’s land.

and Judah at the Jordan on the east: There is a textual issue in this part of the verse. The word Judah is in the Hebrew text but is not in the Septuagint.

  1. The text is Jordan on the east. (NIV, NET, NJB, NABRE, REB, NLT, GNT)

  2. The text includes the word Judah. For example:

    and Asher on the west, and Judah on the east at the Jordan (RSV) (BSB, RSV, NASB, ESV, GW, NJPS, KJV)

It is recommended that you follow option (1) along with many English versions. The border of the clan of Judah did not touch the border of the clan of Naphtali.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

to the border of the tribe of Asher on the west, and the Jordan River at the east (T4T)

The border touched the clan of Asher’s land on the west and the Jordan River on the east

TSN Tyndale Study Notes:

19:10-48 The five small remaining tribes received land on the edges of the Israelite territory and had little national influence.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it turns back
    2. Then
    3. 1987,7951
    4. 156776,156777
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. S
    7. Y-1443
    8. 108397
    1. the border
    2. -
    3. 1893,1310
    4. 156778,156779
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108398
    1. westward
    2. -
    3. 3237,1819
    4. 156780,156781
    5. S-Ncmsa,Sd
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108399
    1. Aznoth
    2. -
    3. 477
    4. 156782
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108400
    1. Tāⱱōr
    2. -
    3. 477
    4. 156783
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108401
    1. and it goes out
    2. -
    3. 1987,3278
    4. 156784,156785
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108402
    1. from there
    2. there
    3. 4129,7833
    4. 156786,156787
    5. S-R,D
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108403
    1. to Ḩuqqoq
    2. Hukkok
    3. 2722,1819
    4. 156788,156789
    5. S-Np,Sd
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108404
    1. and it touches
    2. -
    3. 1987,6349
    4. 156790,156791
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108405
    1. (on) Zəⱱūlūn
    2. Zebulun
    3. 846,2007
    4. 156792,156793
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Zebulun; Y-1443
    8. 108406
    1. from +the south
    2. south
    3. 4129,5042
    4. 156794,156795
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108407
    1. and (on) ʼĀshēr
    2. Asher
    3. 1987,846,740
    4. 156796,156797,156798
    5. S-C,R,Np
    6. -
    7. Person=Asher; Y-1443
    8. 108408
    1. it touches
    2. -
    3. 6349
    4. 156799
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108409
    1. from +the west
    2. -
    3. 4129,3237
    4. 156800,156801
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108410
    1. and (on) Yəhūdāh/(Judah)
    2. Yehudah
    3. 1987,846,2925
    4. 156802,156803,156804
    5. S-C,R,Np
    6. -
    7. Person=Judah; Y-1443
    8. 108411
    1. the Yardēn
    2. -
    3. 1893,3173
    4. 156805,156806
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Location=Jordan; Y-1443
    8. 108412
    1. the rising of
    2. -
    3. 4070
    4. 156807
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108413
    1. the sun
    2. -
    3. 1893,7670
    4. 156808,156809
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108414

OET (OET-LV)And_it_turns_back the_border westward Aznoth Tāⱱōr and_it_goes_out from_there to_Ḩuqqoq and_it_touches (on)_Zəⱱūlūn from_the_south and_(on)_ʼĀshēr it_touches from_the_west and_(on)_Yəhūdāh/(Judah) the_Yardēn the_rising_of the_sun.

OET (OET-RV)Then it turned west to Aznot-Tabor and from there to Hukkok, meeting the border with Zebulun on the south, the border with Asher on the west, and the border with Yehudah on the east.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 19:34 ©