Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because you_will_listen in/on/at/with_voice of_YHWH god_your to_guard/protect commandments_his and_statutes_his the_written in/on/at/with_book the_law the_this if/because you_will_return to YHWH god_your in_all heart_your and_on/over_all soul_your.
UHB כִּ֣י תִשְׁמַ֗ע בְּקוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֤ר מִצְוֺתָיו֙ וְחֻקֹּתָ֔יו הַכְּתוּבָ֕ה בְּסֵ֥פֶר הַתּוֹרָ֖ה הַזֶּ֑ה כִּ֤י תָשׁוּב֙ אֶל־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֖ וּבְכָל־נַפְשֶֽׁךָ׃פ ‡
(kiy tishmaˊ bəqōl yhwh ʼₑloheykā lishəmor miʦōtāyv vəḩuqqotāyv hakkətūⱱāh bəşēfer hattōrāh hazzeh kiy tāshūⱱ ʼel-yhwh ʼₑloheykā bəkāl-ləⱱāⱱəkā ūⱱəkāl-nafshekā.◊)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν εἰσακούσῃς τῆς φωνῆς Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου, φυλάσσεσθαι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ, καὶ τὰς κρίσεις αὐτοῦ τὰς γεγραμμένας ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τούτου· ἐὰν ἐπιστραφῇς ἐπὶ Κύριον τὸν Θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου.
(Ean eisakousaʸs taʸs fōnaʸs Kuriou tou Theou sou, fulassesthai tas entolas autou, kai ta dikaiōmata autou, kai tas kriseis autou tas gegrammenas en tōi bibliōi tou nomou toutou; ean epistrafaʸs epi Kurion ton Theon sou ex holaʸs taʸs kardias sou, kai ex holaʸs taʸs psuⱪaʸs sou. )
BrTr if thou wilt hearken to the voice of the Lord thy God, to keep his commandments, and his ordinances, and his judgments written in the book of this law, if thou turn to the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul.
ULT if you listen to the voice of Yahweh your God, keeping his commandments and his statutes written in this book of the law, if you return to Yahweh your God with all your heart and with all your spirit.
UST But he will do those things only if you do what he has told you to do, and only if you obey all his rules and regulations that I have written about in this book, and only if you turn to Yahweh with all that you desire and with all that you feel.
BSB if you obey the LORD your God by keeping His commandments and statutes that are written in this Book of the Law, and if you turn to Him with all your heart and with all your soul.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE if you will obey the LORD your God’s voice, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, if you turn to the LORD your God with all your heart and with all your soul.
WMBB if you will obey the LORD your God’s voice, to keep his commandments and his statutes which are written in this scroll of the Torah, if you turn to the LORD your God with all your heart and with all your soul.
NET if you obey the Lord your God and keep his commandments and statutes that are written in this scroll of the law. But you must turn to him with your whole mind and being.
LSV for you listen to the voice of your God YHWH, to keep His commands and His statutes which are written in the scroll of this law, for you turn back to your God YHWH with all your heart and with all your soul.
FBV if you obey the Lord your God by keeping his commandments and regulations written in this book of the Law, and if you come back to him with all your mind and with all your being.
T4T But he will do those things only if you do what he has told you to do, and if you obey all his rules and regulations that I have written about in this scroll, and if you will love him more than you love anything else and want to do only what he wants you to do.
LEB He will do this if you listen to[fn] the voice of Yahweh your God by keeping his commandment and his statutes written in the scroll of this law and if you return to Yahweh your God with all your heart and with all your inner self.[fn]
BBE If you give ear to the voice of the Lord your God, keeping his orders and his laws which are recorded in this book of the law, and turning to the Lord your God with all your heart and with all your soul.
Moff No Moff DEU book available
JPS if thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep His commandments and His statutes which are written in this book of the law; if thou turn unto the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul.
ASV if thou shalt obey the voice of Jehovah thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law; if thou turn unto Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul.
DRA Yet so if thou hear the voice of the Lord thy God, and keep his precepts and ceremonies, which are written in this law: and return to the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul.
YLT for thou dost hearken to the voice of Jehovah thy God, to keep His commands, and His statutes, which are written in the book of this law, for thou turnest back unto Jehovah thy God, with all thy heart, and with all thy soul.
Drby if thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy [fn]God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law; if thou turn to Jehovah thy [fn]God with all thy heart and with all thy soul.
30.10 Elohim
RV if thou shalt obey the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law; if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul.
Wbstr If thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if thou shalt turn to the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul.
KJB-1769 If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul.
(If thou/you shalt hearken unto the voice of the LORD thy/your God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if thou/you turn unto the LORD thy/your God with all thine/your heart, and with all thy/your soul. )
KJB-1611 If thou shalt hearken vnto the voyce of the LORD thy God to keepe his Commandements, and his Statutes which are written in this booke of the Law, and if thou turne vnto the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soule.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps If thou hearken only vnto the voyce of the Lorde thy God, to kepe his commaundementes and his ordinaunces which are written in the booke of this lawe, and if thou turne vnto the Lorde thy God with all thine heart and all thy soule.)
(If thou/you hearken only unto the voice of the Lord thy/your God, to keep his commandments and his ordinaunces which are written in the book of this law, and if thou/you turn unto the Lord thy/your God with all thine/your heart and all thy/your soul.))
Gnva Because thou shalt obey the voyce of the Lord thy God, in keeping his comandements, and his ordinances, which are written in the booke of this Law, when thou shalt returne vnto the Lord thy God with all thine heart and with al thy soule.
(Because thou/you shalt obey the voice of the Lord thy/your God, in keeping his comandements, and his ordinances, which are written in the book of this Law, when thou/you shalt return unto the Lord thy/your God with all thine/your heart and with all thy/your soul. )
Cvdl so that thou herken vnto the voyce of the LORDE thy God (to kepe his commaundementes and ordinaunces, which are wrytten in the boke of this lawe) and turne vnto the LORDE thy God with all thy hert and with all thy soule.
(so that thou/you herken unto the voice of the LORD thy/your God (to keep his commandments and ordinaunces, which are written in the book of this lawe) and turn unto the LORD thy/your God with all thy/your heart and with all thy/your soul.)
Wycl if netheles thou herist the voys of thi Lord God, and kepist hise heestis and cerymonys, that ben writun in this lawe, and thou turne ayen to thi Lord God in al thin herte, and in al thi soule.
(if netheles thou/you herist the voys of thy/your Lord God, and kepist his heestis and cerymonys, that been written in this law, and thou/you turn again to thy/your Lord God in all thin heart, and in all thy/your soul.)
Luth darum daß du der Stimme des HErr’s, deines Gottes; gehorchest, zu halten seine Gebote und Rechte, die geschrieben stehen im Buch dieses Gesetzes, so du dich wirst bekehren zu dem HErr’s, deinem GOtt, von ganzem Herzen und von ganzer SeeLE.
(darum that you the/of_the voice the LORD’s, yours God’s; gehorchest, to hold his Gebote and lawe, the written stehen in_the Buch dieses lawes, so you you/yourself will bekehren to to_him LORD’s, your God, from ganzem hearts and from ganzer SeeLE.)
ClVg si tamen audieris vocem Domini Dei tui, et custodieris præcepta ejus et cæremonias, quæ in hac lege conscripta sunt: et revertaris ad Dominum Deum tuum in toto corde tuo, et in tota anima tua.
(si tamen audieris vocem Master of_God tui, and custodieris præcepta his and cæremonias, which in hac lege conscripta are: and revertaris to Dominum God your in toto corde tuo, and in tota anima your. )
30:1-10 Repentance was the only solution to the threat of judgment. The possibility of blessing and the prevention of judgment both depended on a proper relationship with the Lord.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) that are written
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when obey in/on/at/with,voice YHWH God,your to=guard/protect commandments,his and,statutes,his the,written in/on/at/with,book the,law the=this that/for/because/then/when turn to/towards YHWH God,your in=all heart,your and=on/over=all soul,your )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that I have written”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) with all your heart and all your soul
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when obey in/on/at/with,voice YHWH God,your to=guard/protect commandments,his and,statutes,his the,written in/on/at/with,book the,law the=this that/for/because/then/when turn to/towards YHWH God,your in=all heart,your and=on/over=all soul,your )
Here “heart” and “soul” are metonyms for a person’s inner being. These two phrases are used together to mean “completely” or “earnestly.” See how you translated this in Deuteronomy 4:29. (See also: figs-doublet)