Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 7:23

 JOS 7:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקָּחוּ,ם
    2. 147760,147761,147762
    3. And took them
    4. took
    5. 3947
    6. vo-C,Vqw3mp,Sp3mp
    7. and,took,them
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102211
    1. מִ,תּוֹךְ
    2. 147763,147764
    3. from inside
    4. -
    5. 8432
    6. -R,Ncmsc
    7. from,inside
    8. -
    9. -
    10. 102212
    1. הָ,אֹהֶל
    2. 147765,147766
    3. the tent
    4. -
    5. 168
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,tent
    8. -
    9. -
    10. 102213
    1. וַ,יְבִאוּ,ם
    2. 147767,147768,147769
    3. and brought them
    4. brought
    5. 935
    6. vo-C,Vhw3mp,Sp3mp
    7. and,brought,them
    8. -
    9. -
    10. 102214
    1. אֶל
    2. 147770
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 102215
    1. 147771
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102216
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 147772
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. -Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 102217
    1. וְ,אֶל
    2. 147773,147774
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. -C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 102218
    1. כָּל
    2. 147775
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 102219
    1. 147776
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102220
    1. בְּנֵי
    2. 147777
    3. the people
    4. people
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 102221
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 147778
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 102222
    1. וַ,יַּצִּקֻ,ם
    2. 147779,147780,147781
    3. and spread out them
    4. spread
    5. 3332
    6. vo-C,Vhw3mp,Sp3mp
    7. and,spread_~_out,them
    8. -
    9. -
    10. 102223
    1. לִ,פְנֵי
    2. 147782,147783
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 102224
    1. יְהוָה
    2. 147784
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 102225
    1. 147785
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 102226

OET (OET-LV)And_took_them from_inside the_tent and_brought_them to Yəhōshūˊa and_near/to all the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_spread_out_them to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

OET (OET-RV)They took it out of the tent and brought it back to Yehoshua and all the people, and spread it out in front of Yahweh.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה

to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

This could mean: (1) “where Yahweh could see them.” The idea is not that Yahweh did not know before where they were; he told Joshua in 7:11 that an Israelite had stolen some of the devoted things and hidden them. Rather, the idea is that this was public evidence that the Israelites had found the wrongdoer and would punish him as Yahweh had told them to. Alternate translation: “where Yahweh could see them” (2) “in front of the tent of meeting.” The phrase could be a description of where the Israelites poured … out the silver coins, coat, and gold wedge. The author would be using the name Yahweh by association to mean the place where his presence was. But this would also indicate that these things were serving as conclusive evidence against Achan. Alternate translation: “in front of the tent of meeting”

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-26 Now that Jericho belonged to Israel, Joshua’s first military problem involved securing a foothold in the hill country. The conquest of Jericho inspired Israel’s confidence and consigned the people of Canaan to discouragement and despair. Yet everything hinged on Israel’s obedience to God. One man’s sin and its consequences demonstrate how serious was the command to destroy Jericho (see “Complete Dedication” Theme Note).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And took them
    2. took
    3. 1814,3548
    4. 147760,147761,147762
    5. vo-C,Vqw3mp,Sp3mp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102211
    1. from inside
    2. -
    3. 3728,7817
    4. 147763,147764
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 102212
    1. the tent
    2. -
    3. 1723,737
    4. 147765,147766
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 102213
    1. and brought them
    2. brought
    3. 1814,1155
    4. 147767,147768,147769
    5. vo-C,Vhw3mp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 102214
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 147770
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 102215
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2703
    4. 147772
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 102217
    1. and near/to
    2. -
    3. 1814,371
    4. 147773,147774
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 102218
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 147775
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 102219
    1. the people
    2. people
    3. 959
    4. 147777
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 102221
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 147778
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 102222
    1. and spread out them
    2. spread
    3. 1814,3042
    4. 147779,147780,147781
    5. vo-C,Vhw3mp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 102223
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3430,5936
    4. 147782,147783
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 102224
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 147784
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 102225

OET (OET-LV)And_took_them from_inside the_tent and_brought_them to Yəhōshūˊa and_near/to all the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_spread_out_them to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

OET (OET-RV)They took it out of the tent and brought it back to Yehoshua and all the people, and spread it out in front of Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 7:23 ©