Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 7:20

 JOS 7:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַן
    2. 147672,147673
    3. And answered
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and,answered
    7. S
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102158
    1. עָכָן
    2. 147674
    3. ˊĀkān
    4. -
    5. 5912
    6. s-Np
    7. Achan
    8. -
    9. Person=Achan
    10. 102159
    1. אֶת
    2. 147675
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 102160
    1. 147676
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102161
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 147677
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. -Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 102162
    1. וַ,יֹּאמַר
    2. 147678,147679
    3. and said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,said
    8. -
    9. -
    10. 102163
    1. אָמְנָה
    2. 147680
    3. truly
    4. -
    5. 546
    6. adv-D
    7. truly
    8. -
    9. -
    10. 102164
    1. אָנֹכִי
    2. 147681
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 102165
    1. חָטָאתִי
    2. 147682
    3. I have sinned
    4. sinned
    5. 2398
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_sinned
    8. -
    9. -
    10. 102166
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 147683,147684
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 102167
    1. אֱלֹהֵי
    2. 147685
    3. the god
    4. God
    5. 430
    6. -Ncmpc
    7. the_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 102168
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 147686
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 102169
    1. וְ,כָ,זֹאת
    2. 147687,147688,147689
    3. and as this
    4. -
    5. 2063
    6. -C,R,Pdxfs
    7. and,as,this
    8. -
    9. -
    10. 102170
    1. וְ,כָ,זֹאת
    2. 147690,147691,147692
    3. and as this
    4. -
    5. 2063
    6. -C,R,Pdxfs
    7. and,as,this
    8. -
    9. -
    10. 102171
    1. עָשִׂיתִי
    2. 147693
    3. I have done
    4. -
    5. v-Vqp1cs
    6. I_have_done
    7. -
    8. -
    9. 102172
    1. 147694
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 102173

OET (OET-LV)And_answered ˊĀkān DOM Yəhōshūˊa and_said truly I I_have_sinned to/for_YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) and_as_this and_as_this I_have_done.

OET (OET-RV)“It’s true,” Achan replied, “I’ve sinned against Yahweh the God of Israel. This is what I did:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠כָ⁠זֹ֥את וְ⁠כָ⁠זֹ֖את עָשִֽׂיתִי

and,as,this and,as,this (Some words not found in UHB: and,answered ˊĀkān DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) and,said true I sinned to/for=YHWH god Yisrael and,as,this and,as,this did )

Achan is using a common expression of his culture, like this and like this, to mean that he is about to provide exact details. If it would be clearer in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: “And this is exactly what I have done”

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-26 Now that Jericho belonged to Israel, Joshua’s first military problem involved securing a foothold in the hill country. The conquest of Jericho inspired Israel’s confidence and consigned the people of Canaan to discouragement and despair. Yet everything hinged on Israel’s obedience to God. One man’s sin and its consequences demonstrate how serious was the command to destroy Jericho (see “Complete Dedication” Theme Note).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And answered
    2. -
    3. 1814,5549
    4. 147672,147673
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102158
    1. ˊĀkān
    2. -
    3. 5512
    4. 147674
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Achan
    8. 102159
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 147675
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 102160
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2703
    4. 147677
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 102162
    1. and said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 147678,147679
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 102163
    1. truly
    2. -
    3. 777
    4. 147680
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 102164
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 147681
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 102165
    1. I have sinned
    2. sinned
    3. 2346
    4. 147682
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 102166
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 147683,147684
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 102167
    1. the god
    2. God
    3. 62
    4. 147685
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 102168
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 147686
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 102169
    1. and as this
    2. -
    3. 1814,3151,1970
    4. 147687,147688,147689
    5. -C,R,Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 102170
    1. and as this
    2. -
    3. 1814,3151,1970
    4. 147690,147691,147692
    5. -C,R,Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 102171
    1. I have done
    2. -
    3. 5616
    4. 147693
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 102172

OET (OET-LV)And_answered ˊĀkān DOM Yəhōshūˊa and_said truly I I_have_sinned to/for_YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) and_as_this and_as_this I_have_done.

OET (OET-RV)“It’s true,” Achan replied, “I’ve sinned against Yahweh the God of Israel. This is what I did:

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 7:20 ©