Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear JOS 7:10

 JOS 7:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 147365,147366
    3. and he/it said
    4. ≈But
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101940
    1. יְהוָה
    2. 147367
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101941
    1. אֶל
    2. 147368
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101942
    1. 147369
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101943
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 147370
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. S-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101944
    1. קֻם
    2. 147371
    3. stand up
    4. -
    5. V-Vqv2ms
    6. stand_up
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 101945
    1. לָ,ךְ
    2. 147372,147373
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 101946
    1. לָ,מָּה
    2. 147374,147375
    3. to/for what
    4. -
    5. 4100
    6. P-R,Ti
    7. to/for=what
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101947
    1. זֶּה
    2. 147376
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Pdxms
    7. this
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101948
    1. אַתָּה
    2. 147377
    3. +are you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. [are]_you
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 101949
    1. נֹפֵל
    2. 147378
    3. falling
    4. -
    5. 5307
    6. V-Vqrmsa
    7. falling
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101950
    1. עַל
    2. 147379
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 101951
    1. 147380
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101952
    1. פָּנֶֽי,ךָ
    2. 147381,147382
    3. face of your
    4. your face
    5. 6440
    6. S-Ncbpc,Sp2ms
    7. face_of,your
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101953
    1. 147383
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 101954

OET (OET-LV)and_ YHWH _he/it_said to Yəhōshūˊa stand_up to/for_you(fs) to/for_what this are_you falling on face_of_your.

OET (OET-RV)But Yahweh told Yehoshua, “Stand up! Why is your face on the ground like that?

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:1–26 Achan sinned and God punished him

Achan disobeyed God. He took some of the things from Jericho that God told them to destroy. Because of his sin, the Israelites lost the battle against the town of Ai. Yahweh showed the Israelites that Achan was the one who had sinned, and they punished Achan.

Here are some other possible section headings:

The defeat at Ai

Achan’s sin

Paragraph 7:10–12

Yahweh explained to Joshua why the Israelites were defeated by the people of Ai.

7:10a

But the LORD said to Joshua,

But the LORD said to Joshua: The name LORD is Yahweh, the personal name of God.

7:10b

“Stand up! Why have you fallen on your face?

Stand up: Stand up is a command from Yahweh to Joshua and means that Joshua must arise to a standing position.

Why have you fallen on your face?: This is a rhetorical question. It functions as a rebuke. Yahweh rebuked Joshua for lying on the ground.

Here are two ways to translate this rebuke:

Express this rebuke in a natural way in your language.

In Hebrew this clause has a word that means “like this,” or “in this way.” Include this phrase if it would be natural in your language.

fallen on your face: The word fallen refers to Joshua’s action in 7:6b. He lay on the ground with his face down as a gesture of sorrow and humility. You should translate this in the same way as you did in 7:6b.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

לָ֣⁠מָּה זֶּ֔ה אַתָּ֖ה נֹפֵ֥ל עַל־פָּנֶֽי⁠ךָ

to/for=what it you(ms) fallen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face_of,your

Yahweh is not asking for information. He is using the question form to rebuke Joshua. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate these words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: [You should not be falling on your face!]

Note 2 topic: translate-symaction

נֹפֵ֥ל עַל־פָּנֶֽי⁠ךָ

fallen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face_of,your

See how you translated the similar expression in [7:06](../07/06.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. ≈But
    3. 1987,683
    4. 147365,147366
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101940
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 147367
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101941
    1. he/it said
    2. ≈But
    3. 1987,683
    4. 147365,147366
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101940
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 147368
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101942
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2901
    4. 147370
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101944
    1. stand up
    2. -
    3. 7037
    4. 147371
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101945
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 147372,147373
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101946
    1. to/for what
    2. -
    3. 3820,4666
    4. 147374,147375
    5. P-R,Ti
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101947
    1. this
    2. -
    3. 2066
    4. 147376
    5. S-Pdxms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101948
    1. +are you
    2. -
    3. 611
    4. 147377
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101949
    1. falling
    2. -
    3. 5194
    4. 147378
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101950
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 147379
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101951
    1. face of your
    2. your face
    3. 6376,1978
    4. 147381,147382
    5. S-Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101953

OET (OET-LV)and_ YHWH _he/it_said to Yəhōshūˊa stand_up to/for_you(fs) to/for_what this are_you falling on face_of_your.

OET (OET-RV)But Yahweh told Yehoshua, “Stand up! Why is your face on the ground like that?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 7:10 ©