Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear JOS 7:17

 JOS 7:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּקְרֵב
    2. 147587,147588
    3. And he brought near
    4. Then
    5. 7126
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,he_brought_near
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102093
    1. אֶת
    2. 147589
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102094
    1. 147590
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102095
    1. מִשְׁפַּחַת
    2. 147591
    3. the family of
    4. -
    5. 4940
    6. O-Ncfsc
    7. the_family_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102096
    1. יְהוּדָה
    2. 147592
    3. Yəhūdāh
    4. -
    5. 3063
    6. O-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. Person=Judah; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102097
    1. וַ,יִּלְכֹּד
    2. 147593,147594
    3. and he took
    4. -
    5. 3920
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_took
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102098
    1. אֵת
    2. 147595
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102099
    1. מִשְׁפַּחַת
    2. 147596
    3. the family of
    4. -
    5. 4940
    6. O-Ncfsc
    7. the_family_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102100
    1. הַ,זַּרְחִי
    2. 147597,147598
    3. the Zerahite[s]
    4. -
    5. 2227
    6. O-Td,Ngmsa
    7. of,the_Zerahite[s]
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102101
    1. וַ,יַּקְרֵב
    2. 147599,147600
    3. and he brought near
    4. -
    5. 7126
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,he_brought_near
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102102
    1. אֶת
    2. 147601
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102103
    1. 147602
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102104
    1. מִשְׁפַּחַת
    2. 147603
    3. the family of
    4. -
    5. 4940
    6. O-Ncfsc
    7. the_family_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102105
    1. הַ,זַּרְחִי
    2. 147604,147605
    3. the Zerahite[s]
    4. -
    5. 2227
    6. O-Td,Ngmsa
    7. of,the_Zerahite[s]
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102106
    1. לַ,גְּבָרִים
    2. 147606,147607
    3. to men
    4. families
    5. 1397
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. to,men
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102107
    1. וַ,יִּלָּכֵד
    2. 147608,147609
    3. and he was taken by lot
    4. -
    5. 3920
    6. SV-C,VNw3ms
    7. and,he_was_taken_by_lot
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102108
    1. זַבְדִּי
    2. 147610
    3. Zaⱱdiy
    4. Zabdi's
    5. 2067
    6. S-Np
    7. Zabdi
    8. -
    9. Person=Zabdi; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102109
    1. 147611
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 102110

OET (OET-LV)And_he_brought_near DOM the_family_of Yəhūdāh and_he_took DOM the_family_of the_Zerahite[s] and_he_brought_near DOM the_family_of the_Zerahite[s] to_men and_ Zaⱱdiy _he_was_taken_by_lot.

OET (OET-RV)Then each of the clans came forward and the Zerahite clan was singled out, and when their families came forwards, Zabdi’s household was singled out.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:1–26 Achan sinned and God punished him

Achan disobeyed God. He took some of the things from Jericho that God told them to destroy. Because of his sin, the Israelites lost the battle against the town of Ai. Yahweh showed the Israelites that Achan was the one who had sinned, and they punished Achan.

Here are some other possible section headings:

The defeat at Ai

Achan’s sin

Paragraph 7:16–18

Yahweh chose Achan as the man who was guilty of the sin.

7:17a

He had the clans of Judah come forward,

He had the clans of Judah come forward: The clause He had the clans of Judah come forward indicates that Joshua made each family stand in front of the Tent of Meeting one by one.

clans of Judah: Each “clan” in the tribe of Judah traced their ancestry back to one of the sons of Judah.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

Then Joshua brought the clans of Judah to the Lord (CEV)

He then had the clans of Judah come forward (NJPS)

7:17b

and the clan of the Zerahites was selected.

and the clan of the Zerahites was selected: Zerah was one of the sons of Judah. The clan of Zerah included all the descendants of Zerah.

Zerahites: In Numbers 26:20 the man Zerah is shown as the head of one of the clans of the tribe of Judah.

Here are some other ways to translate Zerahites:

the Zerah clan (CEV)

the descendants of Zerah

the Zerah branch of the Judah tribe

was selected: The phrase that the BSB translates as was selected indicates that Yahweh chose the clan of Zerah. In some languages it may be necessary to translate this with an active verb. For example:

Yahweh chose the clan of Zerah

7:17c

He had the clan of the Zerahites come forward,

(NIV) he had the clan of the Zerahites come forward by families: The pronoun he refers to Joshua.

(NIV) had the clan of the Zerahites come forward: Joshua made the households in the clan of Zerah come and stand in front of the Tent of Meeting.

(NIV) by families: There is a textual issue in this verse that the BSB leaves untranslated.

  1. Some Hebrew manuscripts, and the Syriac translation and Latin Vulgate translation say family by family. For example:

    And he had the clan of the Zerahites come forward by families (NIV) (NIV, NRSV, NCV, NJPS, NLT, NJB, REB, GNT)

  2. The Hebrew Masoretic text says man by man. For example:

    And he brought near the clan of the Zerahites man by man (ESV) (ESV, RSV, GW, NASB, KJV)

It is recommended that you follow option (1). “Family by family” fits the context better because it agrees with verse 7:14c.

7:17d

and the family of Zabdi was selected.

and the family of Zabdi: Zabdi was the grandfather of Achan. He was mentioned in 7:1. Achan was a part of Zabdi’s family.

was selected: Yahweh chose Zabdi. This showed that someone in Zabdi’s family was guilty. The verb was selected is passive. It may be necessary in some languages to use an active verb. For example:

the Lord showed that Zabdi’s family was guilty (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

הַ⁠זַּרְחִ֑י & הַ⁠זַּרְחִי֙

of,the_Zerahite[s] & of,the_Zerahite[s]

The word Zerahite is the name of a clan made up of the descendants of the man named Zerah who was the great-grandfather of Achan mentioned in [7:1](../07/01.md). Express this relationship by descent in the terms that your culture would use. Alternate translation: [the Zerahites … the Zerahites] or [the descendants of Zerah … the descendants of Zerah]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

זַבְדִּֽי

Zaⱱdiy

The author is using the name Zabdi by association to mean his “house” or extended family, as [7:14](../07/14.md) indicates. Zabdi was the grandfather of Achan, and Achan would have been included in his extended family. Alternate translation: [the extended family of Zabdi]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠יִּלְכֹּ֕ד אֵ֖ת מִשְׁפַּ֣חַת הַ⁠זַּרְחִ֑י & וַ⁠יִּלָּכֵ֖ד זַבְדִּֽי

and,he_took DOM clan_of of,the_Zerahite[s] & and,he_was_taken_by_lot Zaⱱdiy

See how you translated the similar passive expression in [7:16](../07/16.md).

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-26 Now that Jericho belonged to Israel, Joshua’s first military problem involved securing a foothold in the hill country. The conquest of Jericho inspired Israel’s confidence and consigned the people of Canaan to discouragement and despair. Yet everything hinged on Israel’s obedience to God. One man’s sin and its consequences demonstrate how serious was the command to destroy Jericho (see “Complete Dedication” Theme Note).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he brought near
    2. Then
    3. 1987,6985
    4. 147587,147588
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102093
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 147589
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102094
    1. the family of
    2. -
    3. 4242
    4. 147591
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102096
    1. Yəhūdāh
    2. -
    3. 2925
    4. 147592
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Judah; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102097
    1. and he took
    2. -
    3. 1987,3818
    4. 147593,147594
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102098
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 147595
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102099
    1. the family of
    2. -
    3. 4242
    4. 147596
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102100
    1. the Zerahite[s]
    2. -
    3. 1893,2094
    4. 147597,147598
    5. O-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102101
    1. and he brought near
    2. -
    3. 1987,6985
    4. 147599,147600
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102102
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 147601
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102103
    1. the family of
    2. -
    3. 4242
    4. 147603
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102105
    1. the Zerahite[s]
    2. -
    3. 1893,2094
    4. 147604,147605
    5. O-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102106
    1. to men
    2. families
    3. 3705,1433
    4. 147606,147607
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102107
    1. and
    2. -
    3. 1987,3818
    4. 147608,147609
    5. SV-C,VNw3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102108
    1. Zaⱱdiy
    2. Zabdi's
    3. 2076
    4. 147610
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Zabdi; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102109
    1. he was taken by lot
    2. -
    3. 1987,3818
    4. 147608,147609
    5. SV-C,VNw3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102108

OET (OET-LV)And_he_brought_near DOM the_family_of Yəhūdāh and_he_took DOM the_family_of the_Zerahite[s] and_he_brought_near DOM the_family_of the_Zerahite[s] to_men and_ Zaⱱdiy _he_was_taken_by_lot.

OET (OET-RV)Then each of the clans came forward and the Zerahite clan was singled out, and when their families came forwards, Zabdi’s household was singled out.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 7:17 ©