Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 7:6

 JOS 7:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְרַע
    2. 147240,147241
    3. And tore
    4. -
    5. 7167
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,tore
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101857
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 147242
    3. Yəhōshūˊa/(Joshua)
    4. -
    5. 3091
    6. S-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 101858
    1. שִׂמְלֹתָי,ו
    2. 147243,147244
    3. clothes of his
    4. clothes
    5. 8071
    6. O-Ncfpc,Sp3ms
    7. clothes_of,his
    8. -
    9. -
    10. 101859
    1. וַ,יִּפֹּל
    2. 147245,147246
    3. and fell
    4. -
    5. 5307
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,fell
    8. -
    9. -
    10. 101860
    1. עַל
    2. 147247
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 101861
    1. 147248
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101862
    1. פָּנָי,ו
    2. 147249,147250
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. -
    10. 101863
    1. אַרְצָ,ה
    2. 147251,147252
    3. towards land
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsa,Sd
    7. towards=land
    8. -
    9. -
    10. 101864
    1. לִ,פְנֵי
    2. 147253,147254
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 101865
    1. אֲרוֹן
    2. 147255
    3. the ark of
    4. box
    5. 727
    6. S-Ncbsc
    7. the_ark_of
    8. -
    9. -
    10. 101866
    1. יְהוָה
    2. 147256
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 101867
    1. עַד
    2. 147257
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 101868
    1. 147258
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101869
    1. הָ,עֶרֶב
    2. 147259,147260
    3. the evening
    4. evening
    5. 6153
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,evening
    8. -
    9. -
    10. 101870
    1. הוּא
    2. 147261
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 101871
    1. וְ,זִקְנֵי
    2. 147262,147263
    3. and elders of
    4. elders
    5. 2205
    6. S-C,Aampc
    7. and,elders_of
    8. -
    9. -
    10. 101872
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 147264
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 101873
    1. וַ,יַּעֲלוּ
    2. 147265,147266
    3. and put
    4. -
    5. 5927
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,put
    8. -
    9. -
    10. 101874
    1. עָפָר
    2. 147267
    3. dust
    4. -
    5. 6083
    6. O-Ncmsa
    7. dust
    8. -
    9. -
    10. 101875
    1. עַל
    2. 147268
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 101876
    1. 147269
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101877
    1. רֹאשָׁ,ם
    2. 147270,147271
    3. heads of their
    4. heads
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. heads_of,their
    7. -
    8. -
    9. 101878
    1. 147272
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 101879

OET (OET-LV)And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _tore clothes_of_his and_fell on his/its_faces/face towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ark_of YHWH until the_evening he and_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_put dust on heads_of_their.

OET (OET-RV)Yehoshua and the Israeli elders tore their clothes in grief and fell to their knees in front of Yahweh’s box until evening, throwing dust onto their heads in despair.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

וַ⁠יִּקְרַ֨ע יְהוֹשֻׁ֜עַ שִׂמְלֹתָ֗י⁠ו

(Some words not found in UHB: and,tore Yəhōshūˊa/(Joshua) clothes_of,his and,fell on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=faces/face towards=land to=(the)_face_of/in_front_of/before ark_of YHWH until the,evening he/it and,elders_of Yisrael and,put dust on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads_of,their )

Joshua tore his garments as a symbolic act to show his grief and distress. If there is a gesture with a similar meaning in your culture, you could use it here in your translation, or you could explain what this action means. Alternate translation: “And Joshua tore his garments to express his grief and distress”

Note 2 topic: translate-symaction

וַ⁠יִּפֹּל֩ עַל־פָּנָ֨י⁠ו אַ֜רְצָ⁠ה

(Some words not found in UHB: and,tore Yəhōshūˊa/(Joshua) clothes_of,his and,fell on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=faces/face towards=land to=(the)_face_of/in_front_of/before ark_of YHWH until the,evening he/it and,elders_of Yisrael and,put dust on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads_of,their )

See how you translated the phrase fell on his face to the earth in 5:14. Alternate translation: “and knelt down and touched his face to the ground”

Note 3 topic: translate-symaction

וַ⁠יַּעֲל֥וּ עָפָ֖ר עַל־רֹאשָֽׁ⁠ם

(Some words not found in UHB: and,tore Yəhōshūˊa/(Joshua) clothes_of,his and,fell on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=faces/face towards=land to=(the)_face_of/in_front_of/before ark_of YHWH until the,evening he/it and,elders_of Yisrael and,put dust on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads_of,their )

Joshua put dust on his head as a further symbolic act done to show grief. If there is a gesture with a similar meaning in your culture, you could use it here in your translation, or you could explain what this action means. Alternate translation: “And they made dust go up on their heads to show their grief”

TSN Tyndale Study Notes:

7:6 Israel’s leaders tore their clothing and threw dust on their heads, common public gestures of grief or despair in the ancient Near East. By falling face down before the Ark of the Lord, Joshua belatedly acknowledged that Israel needed God’s direction in the battle against Ai.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,6715
    4. 147240,147241
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101857
    1. Yəhōshūˊa/(Joshua)
    2. -
    3. 2830
    4. 147242
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 101858
    1. tore
    2. -
    3. 1922,6715
    4. 147240,147241
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101857
    1. clothes of his
    2. clothes
    3. 7718
    4. 147243,147244
    5. O-Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 101859
    1. and fell
    2. -
    3. 1922,5015
    4. 147245,147246
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 101860
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 147247
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 101861
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 6131
    4. 147249,147250
    5. S-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 101863
    1. towards land
    2. -
    3. 435,1762
    4. 147251,147252
    5. S-Ncbsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 101864
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3570,6131
    4. 147253,147254
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 101865
    1. the ark of
    2. box
    3. 247
    4. 147255
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 101866
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3238
    4. 147256
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 101867
    1. until
    2. until
    3. 5577
    4. 147257
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 101868
    1. the evening
    2. evening
    3. 1830,5561
    4. 147259,147260
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101870
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 147261
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 101871
    1. and elders of
    2. elders
    3. 1922,2066
    4. 147262,147263
    5. S-C,Aampc
    6. -
    7. -
    8. 101872
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 147264
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 101873
    1. and put
    2. -
    3. 1922,5713
    4. 147265,147266
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 101874
    1. dust
    2. -
    3. 5748
    4. 147267
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101875
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 147268
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 101876
    1. heads of their
    2. heads
    3. 7073
    4. 147270,147271
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 101878

OET (OET-LV)And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _tore clothes_of_his and_fell on his/its_faces/face towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ark_of YHWH until the_evening he and_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_put dust on heads_of_their.

OET (OET-RV)Yehoshua and the Israeli elders tore their clothes in grief and fell to their knees in front of Yahweh’s box until evening, throwing dust onto their heads in despair.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOS 7:6 ©