Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 7 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear JOS 7:6

 JOS 7:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְרַע
    2. 147240,147241
    3. And he tore
    4. -
    5. 7167
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_tore
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101857
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 147242
    3. Yəhōshūˊa/(Joshua)
    4. -
    5. 3091
    6. S-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101858
    1. שִׂמְלֹתָי,ו
    2. 147243,147244
    3. clothes of his
    4. clothes
    5. 8071
    6. O-Ncfpc,Sp3ms
    7. clothes_of,his
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101859
    1. וַ,יִּפֹּל
    2. 147245,147246
    3. and he fell
    4. -
    5. 5307
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_fell
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101860
    1. עַל
    2. 147247
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 101861
    1. 147248
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101862
    1. פָּנָי,ו
    2. 147249,147250
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101863
    1. אַרְצָ,ה
    2. 147251,147252
    3. towards land
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsa,Sd
    7. towards=land
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101864
    1. לִ,פְנֵי
    2. 147253,147254
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101865
    1. אֲרוֹן
    2. 147255
    3. the box of
    4. box
    5. 727
    6. S-Ncbsc
    7. the_ark_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101866
    1. יְהוָה
    2. 147256
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101867
    1. עַד
    2. 147257
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101868
    1. 147258
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101869
    1. הָ,עֶרֶב
    2. 147259,147260
    3. the evening
    4. evening
    5. 6153
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,evening
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101870
    1. הוּא
    2. 147261
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101871
    1. וְ,זִקְנֵי
    2. 147262,147263
    3. and the elders of
    4. Israeli elders
    5. 2205
    6. S-C,Aampc
    7. and,the_elders_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101872
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 147264
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101873
    1. וַ,יַּעֲלוּ
    2. 147265,147266
    3. and they made go up
    4. -
    5. 5927
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,they_made_go_up
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101874
    1. עָפָר
    2. 147267
    3. dust
    4. -
    5. 6083
    6. O-Ncmsa
    7. dust
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101875
    1. עַל
    2. 147268
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 101876
    1. 147269
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101877
    1. רֹאשָׁ,ם
    2. 147270,147271
    3. head of their
    4. heads
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. head_of,their
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 101878
    1. 147272
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 101879

OET (OET-LV)And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_tore clothes_of_his and_he_fell on his/its_faces/face towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH until the_evening he and_the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_made_go_up dust on head_of_their.

OET (OET-RV)Yehoshua and the Israeli elders tore their clothes in grief and fell to their knees in front of Yahweh’s box until evening, throwing dust onto their heads in despair.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

וַ⁠יִּקְרַ֨ע יְהוֹשֻׁ֜עַ שִׂמְלֹתָ֗י⁠ו

and,he_tore Yəhōshūˊa/(Joshua) clothes_of,his

Joshua tore his garments as a symbolic act to show his grief and distress. If there is a gesture with a similar meaning in your culture, you could use it here in your translation, or you could explain what this action means. Alternate translation: [And Joshua tore his garments to express his grief and distress]

Note 2 topic: translate-symaction

וַ⁠יִּפֹּל֩ עַל־פָּנָ֨י⁠ו אַ֜רְצָ⁠ה

and,he_fell on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=faces/face towards=land

See how you translated the phrase fell on his face to the earth in [5:14](../05/14.md). Alternate translation: [and knelt down and touched his face to the ground]

Note 3 topic: translate-symaction

וַ⁠יַּעֲל֥וּ עָפָ֖ר עַל־רֹאשָֽׁ⁠ם

and,they_made_go_up dust on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head_of,their

Joshua put dust on his head as a further symbolic act done to show grief. If there is a gesture with a similar meaning in your culture, you could use it here in your translation, or you could explain what this action means. Alternate translation: [And they made dust go up on their heads to show their grief]

TSN Tyndale Study Notes:

7:6 Israel’s leaders tore their clothing and threw dust on their heads, common public gestures of grief or despair in the ancient Near East. By falling face down before the Ark of the Lord, Joshua belatedly acknowledged that Israel needed God’s direction in the battle against Ai.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1987,6991
    4. 147240,147241
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101857
    1. Yəhōshūˊa/(Joshua)
    2. -
    3. 2901
    4. 147242
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101858
    1. he tore
    2. -
    3. 1987,6991
    4. 147240,147241
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101857
    1. clothes of his
    2. clothes
    3. 8033,1978
    4. 147243,147244
    5. O-Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101859
    1. and he fell
    2. -
    3. 1987,5194
    4. 147245,147246
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101860
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 147247
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101861
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 6376,1978
    4. 147249,147250
    5. S-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101863
    1. towards land
    2. -
    3. 422,1819
    4. 147251,147252
    5. S-Ncbsa,Sd
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101864
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3705,6376
    4. 147253,147254
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101865
    1. the box of
    2. box
    3. 231
    4. 147255
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101866
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 147256
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101867
    1. until
    2. until
    3. 5798
    4. 147257
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101868
    1. the evening
    2. evening
    3. 1893,5781
    4. 147259,147260
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101870
    1. he
    2. -
    3. 1978
    4. 147261
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101871
    1. and the elders of
    2. Israeli elders
    3. 1987,2133
    4. 147262,147263
    5. S-C,Aampc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101872
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 147264
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101873
    1. and they made go up
    2. -
    3. 1987,5945
    4. 147265,147266
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101874
    1. dust
    2. -
    3. 5980
    4. 147267
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101875
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 147268
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101876
    1. head of their
    2. heads
    3. 7356,1978
    4. 147270,147271
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101878

OET (OET-LV)And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_tore clothes_of_his and_he_fell on his/its_faces/face towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH until the_evening he and_the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_made_go_up dust on head_of_their.

OET (OET-RV)Yehoshua and the Israeli elders tore their clothes in grief and fell to their knees in front of Yahweh’s box until evening, throwing dust onto their heads in despair.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 7:6 ©