Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear JOS 7:26

 JOS 7:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּקִימוּ
    2. 147897,147898
    3. And raised
    4. -
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. and,raised
    7. S
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102300
    1. עָלָי,ו
    2. 147899,147900
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 102301
    1. גַּל
    2. 147901
    3. a heap of
    4. -
    5. 1530
    6. O-Ncmsc
    7. a_heap_of
    8. -
    9. -
    10. 102302
    1. 147902
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102303
    1. אֲבָנִים
    2. 147903
    3. stones
    4. rocks
    5. 68
    6. O-Ncfpa
    7. stones
    8. -
    9. -
    10. 102304
    1. גָּדוֹל
    2. 147904
    3. great
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. great
    7. -
    8. -
    9. 102305
    1. עַד
    2. 147905
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 102306
    1. הַ,יּוֹם
    2. 147906,147907
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 102307
    1. הַ,זֶּה
    2. 147908,147909
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 102308
    1. וַ,יָּשָׁב
    2. 147910,147911
    3. and turned
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,turned
    8. -
    9. -
    10. 102309
    1. יְהוָה
    2. 147912
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 102310
    1. מֵ,חֲרוֹן
    2. 147913,147914
    3. from fierceness of
    4. -
    5. 2740
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,fierceness_of
    8. -
    9. -
    10. 102311
    1. אַפּ,וֹ
    2. 147915,147916
    3. anger of his
    4. ≈anger
    5. 639
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. anger_of,his
    8. -
    9. -
    10. 102312
    1. עַל
    2. 147917
    3. on/upon/above/on account of//he/it went in
    4. -
    5. S-R
    6. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    7. -
    8. -
    9. 102313
    1. 147918
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102314
    1. כֵּן
    2. 147919
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. S-Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. -
    9. 102315
    1. קָרָא
    2. 147920
    3. someone called
    4. called
    5. 7121
    6. V-Vqp3ms
    7. someone_called
    8. -
    9. -
    10. 102316
    1. שֵׁם
    2. 147921
    3. the name of
    4. -
    5. 8034
    6. O-Ncmsc
    7. the_name_of
    8. -
    9. -
    10. 102317
    1. הַ,מָּקוֹם
    2. 147922,147923
    3. the place
    4. place
    5. 4725
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,place
    8. -
    9. -
    10. 102318
    1. הַ,הוּא
    2. 147924,147925
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. O-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 102319
    1. עֵמֶק
    2. 147926
    3. the valley of
    4. -
    5. 6010
    6. S-Ncmsc
    7. the_valley_of
    8. -
    9. -
    10. 102320
    1. עָכוֹר
    2. 147927
    3. ˊĀkōr
    4. -
    5. 5911
    6. S-Np
    7. of_Achor
    8. -
    9. -
    10. 102321
    1. עַד
    2. 147928
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 102322
    1. הַ,יּוֹם
    2. 147929,147930
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 102323
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 147931,147932
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 102324
    1. 147933
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 102325
    1. 147934
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 102326

OET (OET-LV)And_raised on/upon/above_him/it a_heap_of stones great until the_day the_this and_ YHWH _turned from_fierceness_of anger_of_his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so someone_called the_name_of the_place (the)_that the_valley_of ˊĀkōr until the_day the_this.

OET (OET-RV)and piled rocks over them which are still there to this day and Yahweh’s anger subsided. That’s why that place is called ‘Akor’ (i.e., ‘Trouble’) Valley to this day.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

עַ֚ד הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֔ה

until the=day (Some words not found in UHB: and,raised on/upon/above=him/it pile_of stones big/great until the=day the=this and,turned YHWH from,fierceness_of anger_of,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he/it_called name_of the,place (the)=that valley_of ˊĀkōr until the=day the,this )

The author is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “and it is there unto this day” or “and it is still there at this time”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יָּ֥שָׁב יְהוָ֖ה מֵ⁠חֲר֣וֹן אַפּ֑⁠וֹ

(Some words not found in UHB: and,raised on/upon/above=him/it pile_of stones big/great until the=day the=this and,turned YHWH from,fierceness_of anger_of,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he/it_called name_of the,place (the)=that valley_of ˊĀkōr until the=day the,this )

See how you translated the phrase “the nose of Yahweh burned” in 7:1. (Here, the expression turned from means “stopped” or “ceased.” Alternate translation: “And Yahweh ceased from his intense anger” or “And Yahweh stopped being so intensely angry”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

קָרָ֞א שֵׁ֣ם הַ⁠מָּק֤וֹם הַ⁠הוּא֙

he/it_called (Some words not found in UHB: and,raised on/upon/above=him/it pile_of stones big/great until the=day the=this and,turned YHWH from,fierceness_of anger_of,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he/it_called name_of the,place (the)=that valley_of ˊĀkōr until the=day the,this )

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people call the name of that place”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicitinfo

קָרָ֞א שֵׁ֣ם הַ⁠מָּק֤וֹם הַ⁠הוּא֙

he/it_called (Some words not found in UHB: and,raised on/upon/above=him/it pile_of stones big/great until the=day the=this and,turned YHWH from,fierceness_of anger_of,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he/it_called name_of the,place (the)=that valley_of ˊĀkōr until the=day the,this )

It might seem that the expression the name of that place is called contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “that place is called” or “that place is named” or “people call that place”

Note 5 topic: translate-transliterate

עֵ֣מֶק עָכ֔וֹר

valley_of ˊĀkōr

See how you translated the name the Valley of Achor in 7:24.

TSN Tyndale Study Notes:

7:26 God had not been angry without basis. God’s people must be holy. To trifle with things belonging to God signifies rebellion against God, and such sin always brings trouble (‘akor) upon God’s people. Achan’s sin brought disaster on Israel, so the severe punishment he received was just.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And raised
    2. -
    3. 1922,6759
    4. 147897,147898
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102300
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 147899,147900
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 102301
    1. a heap of
    2. -
    3. 1431
    4. 147901
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 102302
    1. stones
    2. rocks
    3. 369
    4. 147903
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 102304
    1. great
    2. -
    3. 1476
    4. 147904
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 102305
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 147905
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 102306
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 147906,147907
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 102307
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 147908,147909
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 102308
    1. and
    2. -
    3. 1922,7647
    4. 147910,147911
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 102309
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3238
    4. 147912
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 102310
    1. turned
    2. -
    3. 1922,7647
    4. 147910,147911
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 102309
    1. from fierceness of
    2. -
    3. 3875,2576
    4. 147913,147914
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 102311
    1. anger of his
    2. ≈anger
    3. 556
    4. 147915,147916
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 102312
    1. on/upon/above/on account of//he/it went in
    2. -
    3. 5613
    4. 147917
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 102313
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3392
    4. 147919
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 102315
    1. someone called
    2. called
    3. 6718
    4. 147920
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 102316
    1. the name of
    2. -
    3. 7333
    4. 147921
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 102317
    1. the place
    2. place
    3. 1830,4570
    4. 147922,147923
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 102318
    1. (the) that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 147924,147925
    5. O-Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 102319
    1. the valley of
    2. -
    3. 5513
    4. 147926
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 102320
    1. ˊĀkōr
    2. -
    3. 5702
    4. 147927
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 102321
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 147928
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 102322
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 147929,147930
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 102323
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 147931,147932
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 102324

OET (OET-LV)And_raised on/upon/above_him/it a_heap_of stones great until the_day the_this and_ YHWH _turned from_fierceness_of anger_of_his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so someone_called the_name_of the_place (the)_that the_valley_of ˊĀkōr until the_day the_this.

OET (OET-RV)and piled rocks over them which are still there to this day and Yahweh’s anger subsided. That’s why that place is called ‘Akor’ (i.e., ‘Trouble’) Valley to this day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOS 7:26 ©