Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear JOS 7:26

 JOS 7:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּקִימוּ
    2. 147897,147898
    3. And they set up
    4. -
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. and,they_set_up
    7. S
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102300
    1. עָלָי,ו
    2. 147899,147900
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102301
    1. גַּל
    2. 147901
    3. a heap of
    4. -
    5. 1530
    6. O-Ncmsc
    7. a_heap_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102302
    1. 147902
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102303
    1. אֲבָנִים
    2. 147903
    3. stones
    4. rocks
    5. 68
    6. O-Ncfpa
    7. stones
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102304
    1. גָּדוֹל
    2. 147904
    3. great
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. great
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102305
    1. עַד
    2. 147905
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102306
    1. הַ,יּוֹם
    2. 147906,147907
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102307
    1. הַ,זֶּה
    2. 147908,147909
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102308
    1. וַ,יָּשָׁב
    2. 147910,147911
    3. and he turned back
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_turned_back
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102309
    1. יְהוָה
    2. 147912
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102310
    1. מֵ,חֲרוֹן
    2. 147913,147914
    3. from the burning of
    4. -
    5. 2740
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,the_burning_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102311
    1. אַפּ,וֹ
    2. 147915,147916
    3. his anger of his
    4. ≈anger
    5. 639
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his_anger_of,his
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102312
    1. עַל
    2. 147917
    3. therefore
    4. there
    5. S-R
    6. therefore
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102313
    1. 147918
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102314
    1. כֵּן
    2. 147919
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. S-Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102315
    1. קָרָא
    2. 147920
    3. someone called
    4. called
    5. 7121
    6. V-Vqp3ms
    7. someone_called
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102316
    1. שֵׁם
    2. 147921
    3. the name of
    4. -
    5. 8034
    6. O-Ncmsc
    7. the_name_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102317
    1. הַ,מָּקוֹם
    2. 147922,147923
    3. the place
    4. place
    5. 4725
    6. O-Td,Ncmsa
    7. of,the_place
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102318
    1. הַ,הוּא
    2. 147924,147925
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. O-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102319
    1. עֵמֶק
    2. 147926
    3. the valley of
    4. -
    5. 6010
    6. S-Ncmsc
    7. the_valley_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102320
    1. עָכוֹר
    2. 147927
    3. ˊĀkōr
    4. -
    5. 5911
    6. S-Np
    7. of_Achor
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102321
    1. עַד
    2. 147928
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102322
    1. הַ,יּוֹם
    2. 147929,147930
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102323
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 147931,147932
    3. (the) this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. (the),this
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102324
    1. 147933
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 102325
    1. 147934
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 102326

OET (OET-LV)And_they_set_up on/upon/above_him/it a_heap_of stones great until the_day the_this and_ YHWH _he_turned_back from_the_burning_of his_anger_of_his therefore yes/correct/thus/so someone_called the_name_of the_place (the)_that the_valley_of ˊĀkōr until the_day (the)_this.

OET (OET-RV)and piled rocks over them which are still there to this day and Yahweh’s anger subsided. That’s why that place is called ‘Akor’ (i.e., ‘Trouble’) Valley to this day.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:1–26 Achan sinned and God punished him

Achan disobeyed God. He took some of the things from Jericho that God told them to destroy. Because of his sin, the Israelites lost the battle against the town of Ai. Yahweh showed the Israelites that Achan was the one who had sinned, and they punished Achan.

Here are some other possible section headings:

The defeat at Ai

Achan’s sin

Paragraph 7:22–26

Joshua and the Israelites stoned and burned Achan and his family.

7:26a

And they heaped over Achan a large pile of rocks

And: The Hebrew word that the BSB translates as And introduces the next event in the storyline.

they heaped over Achan a large pile of rocks: This phrase indicates that the people of Israel took stones and piled them over him until his body was hidden.

7:26b

that remains to this day.

that remains to this day: This phrase indicates that the pile of stones was still there when the author wrote the book of Joshua.

7:26c

So the LORD turned from His burning anger.

So: The Hebrew prefix that the BSB translates as So introduces the next event in the storyline. Introduce the next event in a way that is natural in your language.

the LORD turned from His burning anger: The Hebrew word that the BSB translates as turned from is more literally “turned back.” It indicates that Yahweh stopped being angry.

His burning anger: The Hebrew phrase that the BSB translates as His burning anger is more literally “the burning of his anger.” This is an idiom. It means that Yahweh was angry at the Israelites. However, they obeyed him by destroying the devoted things, and so Yahweh was no longer angry.

7:26d

Therefore that place is called the Valley of Achor to this day.

Therefore: The Hebrew connector that the BSB translates as Therefore introduces the reason why the place is called Achor.

that place is called the Valley of Achor: The word Achor in Hebrew means “trouble.” You should translate it as you did in 7:24e. It is recommended that you translate it as “Trouble Valley.”

to this day: This phrase this day refers to the time that the book of Joshua was written.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

עַ֚ד הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֔ה

until the=day the=this

The author is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [and it is there to this day] or [and it is still there at this time]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יָּ֥שָׁב יְהוָ֖ה מֵ⁠חֲר֣וֹן אַפּ֑⁠וֹ

and,he_turned_back YHWH from,the_burning_of his_anger_of,his

See how you translated the phrase “the nose of Yahweh burned” in [7:1](../07/01.md). (Here, the expression turned from means “stopped” or “ceased.” Alternate translation: [And Yahweh ceased from his intense anger] or [And Yahweh stopped being so intensely angry]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

קָרָ֞א שֵׁ֣ם הַ⁠מָּק֤וֹם הַ⁠הוּא֙

he/it_called name_of of,the_place (the)=that

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [people call the name of that place]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicitinfo

קָרָ֞א שֵׁ֣ם הַ⁠מָּק֤וֹם הַ⁠הוּא֙

he/it_called name_of of,the_place (the)=that

It might seem that the expression the name of that place is called contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: [that place is called] or [that place is named] or [people call that place]

Note 5 topic: translate-transliterate

עֵ֣מֶק עָכ֔וֹר

valley_of ˊĀkōr

See how you translated the name the Valley of Achor in [7:24](../07/24.md).

TSN Tyndale Study Notes:

7:26 God had not been angry without basis. God’s people must be holy. To trifle with things belonging to God signifies rebellion against God, and such sin always brings trouble (‘akor) upon God’s people. Achan’s sin brought disaster on Israel, so the severe punishment he received was just.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they set up
    2. -
    3. 1987,7037
    4. 147897,147898
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102300
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 147899,147900
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102301
    1. a heap of
    2. -
    3. 1465
    4. 147901
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102302
    1. stones
    2. rocks
    3. 353
    4. 147903
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102304
    1. great
    2. -
    3. 1513
    4. 147904
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102305
    1. until
    2. -
    3. 5798
    4. 147905
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102306
    1. the day
    2. -
    3. 1893,3371
    4. 147906,147907
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102307
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 147908,147909
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102308
    1. and
    2. -
    3. 1987,7951
    4. 147910,147911
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102309
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 147912
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102310
    1. he turned back
    2. -
    3. 1987,7951
    4. 147910,147911
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102309
    1. from the burning of
    2. -
    3. 4129,2651
    4. 147913,147914
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102311
    1. his anger of his
    2. ≈anger
    3. 545,1978
    4. 147915,147916
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102312
    1. therefore
    2. there
    3. 5837
    4. 147917
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102313
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3529
    4. 147919
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102315
    1. someone called
    2. called
    3. 6994
    4. 147920
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102316
    1. the name of
    2. -
    3. 7629
    4. 147921
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102317
    1. the place
    2. place
    3. 1893,4742
    4. 147922,147923
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102318
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1978
    4. 147924,147925
    5. O-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102319
    1. the valley of
    2. -
    3. 5733
    4. 147926
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102320
    1. ˊĀkōr
    2. -
    3. 5934
    4. 147927
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102321
    1. until
    2. -
    3. 5798
    4. 147928
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102322
    1. the day
    2. -
    3. 1893,3371
    4. 147929,147930
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102323
    1. (the) this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 147931,147932
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102324

OET (OET-LV)And_they_set_up on/upon/above_him/it a_heap_of stones great until the_day the_this and_ YHWH _he_turned_back from_the_burning_of his_anger_of_his therefore yes/correct/thus/so someone_called the_name_of the_place (the)_that the_valley_of ˊĀkōr until the_day (the)_this.

OET (OET-RV)and piled rocks over them which are still there to this day and Yahweh’s anger subsided. That’s why that place is called ‘Akor’ (i.e., ‘Trouble’) Valley to this day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 7:26 ©