Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
OET (OET-LV) And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_rose_early in_morning and_he_brought_near DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_tribes_of_its and_ the_tribe_of _it_was_taken_by_lot of_Yəhūdāh/(Judah).
OET (OET-RV) So Yehoshua got up early the next morning and ordered each tribe to come forward singly, and the tribe of Yehudah was singled out.
Achan disobeyed God. He took some of the things from Jericho that God told them to destroy. Because of his sin, the Israelites lost the battle against the town of Ai. Yahweh showed the Israelites that Achan was the one who had sinned, and they punished Achan.
Here are some other possible section headings:
The defeat at Ai
Achan’s sin
Yahweh chose Achan as the man who was guilty of the sin.
So Joshua arose early the next morning
¶ The next morning Joshua woke up early,
¶ Early the next morning Joshua got up
So: The Hebrew connector that the BSB translates as So introduces the result of God’s instructions to Joshua and Israel. Use a natural way in your language to indicate a result.
Joshua arose early the next morning: The Hebrew verb that the BSB translates as arose early can also be translated as:
woke up early
got up early
and had Israel come forward tribe by tribe,
and made each clan of Israel come near the Tent of Meeting one by one,
and led the Israelites before Yahweh clan by clan.
and had Israel come forward tribe by tribe: Joshua told the people of Israel to come and stand in front of the entrance to the Tent of Meeting. Then each tribe came forward one tribe at a time.
Here are some other ways to translate this phrase:
Joshua had Israel come forward by tribes (NIV)
he made Israel come forward tribe by tribe (NJB)
and the tribe of Judah was selected.
and Yahweh chose the clan of Judah.
Yahweh showed that the clan of Judah was guilty.
and the tribe of Judah was selected: The phrase was selected means that God chose the tribe of Judah. The method of choosing is unknown, but many scholars believe that they cast lots. To cast lots they threw small stones. The way the stones fell on the ground indicated the choice. The Israelites believed that God governed the way the stones fell.
The verb phrase was selected is passive. If you need to use an active verb in your language these are some ways you could translate this phrase:
the Lord chose the tribe of Judah (NCV)
the lot indicated the tribe was Judah (NJB)
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַיִּלָּכֵ֖ד שֵׁ֥בֶט יְהוּדָֽה
and,it_was_taken_by_lot tribe_of Yehuda
The cultural context suggests that Joshua may have used lots (small, marked stones) in this process, expecting that Yahweh would control which way they fell and thus guide the identification process. Alternate translation: [and Joshua cast lots, and the tribe of Judah was taken]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
וַיִּלָּכֵ֖ד שֵׁ֥בֶט יְהוּדָֽה
and,it_was_taken_by_lot tribe_of Yehuda
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and Yahweh indicated the tribe of Judah] or [and Yahweh guided the lots to identify the tribe of Judah]
7:1-26 Now that Jericho belonged to Israel, Joshua’s first military problem involved securing a foothold in the hill country. The conquest of Jericho inspired Israel’s confidence and consigned the people of Canaan to discouragement and despair. Yet everything hinged on Israel’s obedience to God. One man’s sin and its consequences demonstrate how serious was the command to destroy Jericho (see “Complete Dedication” Theme Note).
OET (OET-LV) And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_rose_early in_morning and_he_brought_near DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_tribes_of_its and_ the_tribe_of _it_was_taken_by_lot of_Yəhūdāh/(Judah).
OET (OET-RV) So Yehoshua got up early the next morning and ordered each tribe to come forward singly, and the tribe of Yehudah was singled out.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.